逐节对照
- 文理委辦譯本 - 以法蓮樂從不義之命、故為人虐取、遭人強暴、
- 新标点和合本 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令 , 就受欺压,在审判中被压碎。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令 , 就受欺压,在审判中被压碎。
- 当代译本 - 以法莲因甘愿追随偶像而受欺压, 被审判压碎。
- 圣经新译本 - 以法莲受欺压,被审判压碎; 因为他们乐意随从人的命令。
- 现代标点和合本 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
- 和合本(拼音版) - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
- New International Version - Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.
- New International Reader's Version - Ephraim will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over them. It will happen because they have made up their minds to chase after other gods.
- English Standard Version - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.
- New Living Translation - The people of Israel will be crushed and broken by my judgment because they are determined to worship idols.
- The Message - “Brutal Ephraim is himself brutalized— a taste of his own medicine! He was so determined to do it his own worthless way. Therefore I’m pus to Ephraim, dry rot in the house of Judah.
- Christian Standard Bible - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow what is worthless.
- New American Standard Bible - Ephraim is oppressed, broken by judgment, Because he was determined to follow man’s command.
- New King James Version - Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
- Amplified Bible - Ephraim is oppressed; he is broken and crushed by [divine] judgment, Because he was determined to follow man’s command (vanities, filth, secular precepts).
- American Standard Version - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man’s command.
- King James Version - Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
- New English Translation - Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.
- World English Bible - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
- 新標點和合本 - 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令 , 就受欺壓,在審判中被壓碎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令 , 就受欺壓,在審判中被壓碎。
- 當代譯本 - 以法蓮因甘願追隨偶像而受欺壓, 被審判壓碎。
- 聖經新譯本 - 以法蓮受欺壓,被審判壓碎; 因為他們樂意隨從人的命令。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 欺壓人,蹂躪是非 ; 因為他情願隨從虛空神 。
- 現代標點和合本 - 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
- 文理和合譯本 - 以法蓮甘從虛妄、是以受壓制、被屈抑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 樂從 不義之 命、故遇強暴、 強暴或作暴虐 被懲罰、受傷損、
- Nueva Versión Internacional - Efraín está deprimido, aplastado por el juicio, empeñado en seguir a los ídolos.
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 우상을 따르기로 작정하였으므로 나의 심판으로 깨어지고 부서질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ефрем угнетен, поражен судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- Восточный перевод - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm sera écrasé et brisé par le jugement, car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles .
- リビングバイブル - エフライム(イスラエル)は 偶像に従う決心をしたので、 わたしの宣告によって押しつぶされる。
- Nova Versão Internacional - Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
- Hoffnung für alle - Ja, Ephraim wird unterdrückt und aller Rechte beraubt, denn es hat dort Hilfe gesucht, wo es keine Hilfe gibt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im sẽ bị đánh tan và nghiền nát trong ngày Ta xử đoán vì chúng vâng phục và chạy theo các thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมถูกกดขี่ข่มเหง และถูกเหยียบย่ำลงทัณฑ์ แต่ก็ยังดึงดันติดตามบรรดารูปเคารพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมถูกกดขี่ข่มเหง ถูกขยี้ในการลงโทษ เพราะเขาปักใจจะไล่ตามความโสโครก
交叉引用
- 列王紀下 15:16 - 初的薩人、不啟邑門、納米拿現、故自得撒至的薩、攻擊四境、殺戮居民、刳剔孕婦。○
- 列王紀下 15:17 - 猶大王烏西亞三十九年、伽底子米拿現、治以色列、在撒馬利亞為王、凡歷十年、
- 列王紀下 15:18 - 行惡於耶和華前、在位之日、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
- 列王紀下 15:19 - 亞述王卜來攻斯土、米拿現以金一百五十萬饋卜、請其輔助、鞏固其國。
- 列王紀下 15:20 - 以色列巨室米拿現令各出金二十五兩、輸於亞述王、於是亞述王反旆、不居斯土。
- 阿摩司書 5:11 - 爾蹂躪貧乏、橫征麥稅、雖以雕石建廣廈、不得居其中、雖以葡萄栽嘉園、不得飲其酒、
- 阿摩司書 5:12 - 我知爾罪戾繁多、愆尤滋大、困逼義人、而受賄賂、在彼公庭、枉法害貧、
- 列王紀下 15:29 - 比迦在位之時、亞述王滴臘比利斯至、陷以雲、亞伯伯馬迦、雜挪、基特、夏朔、基列、加利利、納大利四境、擄其民人、至於亞述。
- 列王紀上 12:26 - 耶羅破暗竊言曰、恐其國祚歸大闢家。
- 列王紀上 12:27 - 如民恆往耶路撒冷。獻祭於耶和華殿、則其心必歸厥主猶大王羅波暗、而謀殺我。
- 列王紀上 12:28 - 籌思既竟、作二金犢、告民曰、詣耶路撒冷甚難、昔導以色列族出自埃及之上帝即此。
- 列王紀上 12:29 - 置一犢於伯特利、一犢於但。
- 列王紀上 12:30 - 此事陷人於罪、民往至但、崇拜一犢。
- 列王紀上 12:31 - 耶羅破暗於崇邱作殿、以凡民為祭司、不屬利未族者、
- 列王紀上 12:32 - 猶大地固有節期、耶羅破暗別設節期、於八月之望、獻祭於壇、亦在伯特利祭所作之犢、以所任為崇邱之祭司、置於伯特利。
- 列王紀上 12:33 - 既從己意、八月之望定節期、使以色列族恪守、則在是月、於伯特利所作之壇、獻祭焚香。
- 彌迦書 6:16 - 暗利王之法度、爾乃恪守焉、亞哈家之愆尤、爾反則傚、與之同謀焉、故我必使爾邑荒蕪、人作怨恨之聲、昔爾為我民、後必為眾戮辱焉。
- 申命記 28:33 - 爾之土產、爾之操作、將為爾素所未識之民並吞殆盡、爾將為人虐取、為人挾制、歷久如是。