Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The princes of Judah are like those who move a boundary marker; I will pour out My wrath on them like [an unrestrained flood of] water.
  • 新标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 当代译本 - 犹大的首领如同擅移地界的人, 侵吞以色列的领土, 我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
  • 圣经新译本 - “犹大的领袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
  • 现代标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将愤怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本(拼音版) - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • New International Version - Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
  • New International Reader's Version - Judah’s leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on them like a flood of water.
  • English Standard Version - The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
  • New Living Translation - “The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • The Message - “Israel’s rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I’m angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger.
  • Christian Standard Bible - The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
  • New American Standard Bible - The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.
  • New King James Version - “The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
  • American Standard Version - The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
  • King James Version - The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
  • New English Translation - The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
  • World English Bible - The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
  • 新標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 當代譯本 - 猶大的首領如同擅移地界的人, 侵吞以色列的領土, 我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
  • 聖經新譯本 - “猶大的領袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。
  • 呂振中譯本 - 猶大 的首領 如同挪移地界的人; 在這班人身上我必傾倒 我的震怒像水一樣。
  • 現代標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將憤怒倒在他們身上,如水一般。
  • 文理和合譯本 - 猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
  • 文理委辦譯本 - 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 牧伯、與遷徙界址者無異、故我震怒降之以災、若水浩浩、 故我震怒降之以災若水浩浩原文作我將傾洩我怒如水於其上
  • Nueva Versión Internacional - Las autoridades de Judá se parecen a los que alteran los linderos. ¡Pues derramaré mi enojo sobre ellos como si derramara un torrente de agua!
  • 현대인의 성경 - 유다의 지도자들은 땅의 경계석을 옮기는 자와 같으므로 내가 나의 분노를 그들에게 물같이 쏟아 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les princes de Juda ╵sont devenus pareils à ceux qui déplacent les bornes . Aussi, comme un torrent, je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.
  • リビングバイブル - ユダの指導者たちは、最もたちの悪い盗人となる。 だから、私の怒りを彼らの上に、 滝のように注ぎかける。
  • Nova Versão Internacional - Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
  • Hoffnung für alle - Auch auf die führenden Männer Judas wird mein Zorn niedergehen wie ein Gewitterregen! Denn sie verrücken die Grenzen und reißen so fremdes Land an sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Giu-đa dời mộc giới để cướp đất. Nên Ta sẽ đổ cơn thịnh nộ trên chúng như mưa rào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของยูดาห์ เป็นเหมือนคนที่โยกย้ายหลักหินกั้นเขตแดน เราจะระบายโทสะเหนือพวกเขา เหมือนกระแสน้ำท่วม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ได้ กลาย​เป็น​เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​เขยื้อน​หลัก​เขต เรา​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา ลง​บน​พวก​เขา​อย่าง​น้ำ​หลาก
交叉引用
  • 2 Chronicles 28:16 - At that time King Ahaz sent word to the king of Assyria [to ask him] for help.
  • 2 Chronicles 28:17 - For the Edomites had come again and attacked Judah and led away captives.
  • 2 Chronicles 28:18 - The Philistines had also invaded the cities of the low country and of the Negev (the South country) of Judah, and had taken Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, and Soco with their villages, and also Timnah with its villages, and Gimzo with its villages, and they settled there.
  • 2 Chronicles 28:19 - For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for Ahaz had allowed unrestrained and undisciplined behavior in Judah and had been very unfaithful to the Lord.
  • 2 Chronicles 28:20 - So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and harassed him instead of strengthening and supporting him.
  • 2 Chronicles 28:21 - Although Ahaz took a portion [of treasure] from the house of the Lord and from the house (palace) of the king and from the leaders, and gave it [as tribute] to the king of Assyria, it did not help Ahaz.
  • 2 Chronicles 28:22 - In the time of his distress, this same King Ahaz became yet more unfaithful to the Lord.
  • Proverbs 22:28 - Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property] Which your fathers have set.
  • Matthew 7:27 - And the rain fell, and the floods and torrents came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and great and complete was its fall.”
  • Proverbs 17:14 - The beginning of strife is like letting out water [as from a small break in a dam; first it trickles and then it gushes]; Therefore abandon the quarrel before it breaks out and tempers explode.
  • Ezekiel 7:8 - Now I will soon pour out My wrath on you and spend My anger against you, and I will judge you in accordance with your ways and will repay you [with punishment] for all your outrageous acts.
  • 2 Kings 16:7 - So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, “I am your servant and son. Come up and rescue me from the hand of the kings of Aram and of Israel, who are rising up against me.”
  • 2 Kings 16:8 - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and sent a gift to the king of Assyria.
  • 2 Kings 16:9 - So the king of Assyria listened to him; and he went up against Damascus and captured it, and carried its people away into exile to Kir, and put Rezin [king of Aram] to death.
  • Psalms 88:17 - They have surrounded me like flood waters all day long; They have completely encompassed me.
  • Luke 6:49 - But the one who has [merely] heard and has not practiced [what I say], is like a [foolish] man who built a house on the ground without any foundation, and the torrent burst against it; and it immediately collapsed, and the ruin of that house was great.”
  • Psalms 32:6 - Therefore, let everyone who is godly pray to You [for forgiveness] in a time when You [are near and] may be found; Surely when the great waters [of trial and distressing times] overflow they will not reach [the spirit in] him.
  • Deuteronomy 27:17 - ‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their pounding waves.
  • Psalms 93:4 - More than the sounds of many waters, More than the mighty breakers of the sea, The Lord on high is mighty.
  • Deuteronomy 19:14 - “You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the forefathers [who first divided the territory] have set, in the land which you will inherit in the land which the Lord your God is giving you to possess.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The princes of Judah are like those who move a boundary marker; I will pour out My wrath on them like [an unrestrained flood of] water.
  • 新标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 当代译本 - 犹大的首领如同擅移地界的人, 侵吞以色列的领土, 我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
  • 圣经新译本 - “犹大的领袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
  • 现代标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将愤怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本(拼音版) - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • New International Version - Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
  • New International Reader's Version - Judah’s leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on them like a flood of water.
  • English Standard Version - The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
  • New Living Translation - “The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • The Message - “Israel’s rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I’m angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger.
  • Christian Standard Bible - The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
  • New American Standard Bible - The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.
  • New King James Version - “The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
  • American Standard Version - The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
  • King James Version - The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
  • New English Translation - The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
  • World English Bible - The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
  • 新標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 當代譯本 - 猶大的首領如同擅移地界的人, 侵吞以色列的領土, 我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
  • 聖經新譯本 - “猶大的領袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。
  • 呂振中譯本 - 猶大 的首領 如同挪移地界的人; 在這班人身上我必傾倒 我的震怒像水一樣。
  • 現代標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將憤怒倒在他們身上,如水一般。
  • 文理和合譯本 - 猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
  • 文理委辦譯本 - 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 牧伯、與遷徙界址者無異、故我震怒降之以災、若水浩浩、 故我震怒降之以災若水浩浩原文作我將傾洩我怒如水於其上
  • Nueva Versión Internacional - Las autoridades de Judá se parecen a los que alteran los linderos. ¡Pues derramaré mi enojo sobre ellos como si derramara un torrente de agua!
  • 현대인의 성경 - 유다의 지도자들은 땅의 경계석을 옮기는 자와 같으므로 내가 나의 분노를 그들에게 물같이 쏟아 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les princes de Juda ╵sont devenus pareils à ceux qui déplacent les bornes . Aussi, comme un torrent, je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.
  • リビングバイブル - ユダの指導者たちは、最もたちの悪い盗人となる。 だから、私の怒りを彼らの上に、 滝のように注ぎかける。
  • Nova Versão Internacional - Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
  • Hoffnung für alle - Auch auf die führenden Männer Judas wird mein Zorn niedergehen wie ein Gewitterregen! Denn sie verrücken die Grenzen und reißen so fremdes Land an sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Giu-đa dời mộc giới để cướp đất. Nên Ta sẽ đổ cơn thịnh nộ trên chúng như mưa rào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของยูดาห์ เป็นเหมือนคนที่โยกย้ายหลักหินกั้นเขตแดน เราจะระบายโทสะเหนือพวกเขา เหมือนกระแสน้ำท่วม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ได้ กลาย​เป็น​เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​เขยื้อน​หลัก​เขต เรา​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา ลง​บน​พวก​เขา​อย่าง​น้ำ​หลาก
  • 2 Chronicles 28:16 - At that time King Ahaz sent word to the king of Assyria [to ask him] for help.
  • 2 Chronicles 28:17 - For the Edomites had come again and attacked Judah and led away captives.
  • 2 Chronicles 28:18 - The Philistines had also invaded the cities of the low country and of the Negev (the South country) of Judah, and had taken Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, and Soco with their villages, and also Timnah with its villages, and Gimzo with its villages, and they settled there.
  • 2 Chronicles 28:19 - For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for Ahaz had allowed unrestrained and undisciplined behavior in Judah and had been very unfaithful to the Lord.
  • 2 Chronicles 28:20 - So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and harassed him instead of strengthening and supporting him.
  • 2 Chronicles 28:21 - Although Ahaz took a portion [of treasure] from the house of the Lord and from the house (palace) of the king and from the leaders, and gave it [as tribute] to the king of Assyria, it did not help Ahaz.
  • 2 Chronicles 28:22 - In the time of his distress, this same King Ahaz became yet more unfaithful to the Lord.
  • Proverbs 22:28 - Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property] Which your fathers have set.
  • Matthew 7:27 - And the rain fell, and the floods and torrents came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and great and complete was its fall.”
  • Proverbs 17:14 - The beginning of strife is like letting out water [as from a small break in a dam; first it trickles and then it gushes]; Therefore abandon the quarrel before it breaks out and tempers explode.
  • Ezekiel 7:8 - Now I will soon pour out My wrath on you and spend My anger against you, and I will judge you in accordance with your ways and will repay you [with punishment] for all your outrageous acts.
  • 2 Kings 16:7 - So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, “I am your servant and son. Come up and rescue me from the hand of the kings of Aram and of Israel, who are rising up against me.”
  • 2 Kings 16:8 - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and sent a gift to the king of Assyria.
  • 2 Kings 16:9 - So the king of Assyria listened to him; and he went up against Damascus and captured it, and carried its people away into exile to Kir, and put Rezin [king of Aram] to death.
  • Psalms 88:17 - They have surrounded me like flood waters all day long; They have completely encompassed me.
  • Luke 6:49 - But the one who has [merely] heard and has not practiced [what I say], is like a [foolish] man who built a house on the ground without any foundation, and the torrent burst against it; and it immediately collapsed, and the ruin of that house was great.”
  • Psalms 32:6 - Therefore, let everyone who is godly pray to You [for forgiveness] in a time when You [are near and] may be found; Surely when the great waters [of trial and distressing times] overflow they will not reach [the spirit in] him.
  • Deuteronomy 27:17 - ‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their pounding waves.
  • Psalms 93:4 - More than the sounds of many waters, More than the mighty breakers of the sea, The Lord on high is mighty.
  • Deuteronomy 19:14 - “You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the forefathers [who first divided the territory] have set, in the land which you will inherit in the land which the Lord your God is giving you to possess.
圣经
资源
计划
奉献