Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลม​พายุ​จะ​หอบ​อุ้ม​พวก​เขา​ไว้​ใต้​ปีก​ของ​มัน และ​พวก​เขา​จะ​อับอาย​เพราะ​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 风把他们卷在翅膀里, 他们必因所献的祭 蒙羞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 风把他们卷在翅膀里, 他们必因所献的祭 蒙羞。
  • 当代译本 - 风要把他们卷走, 他们必因所献的祭而蒙羞。
  • 圣经新译本 - 风要把他们裹在翅膀里卷去, 他们必因自己所献的祭祀而蒙受羞辱。
  • 现代标点和合本 - 风把他们裹在翅膀里, 他们因所献的祭必致蒙羞。
  • 和合本(拼音版) - 风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。”
  • New International Version - A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
  • New International Reader's Version - A windstorm will blow all of them away. And their sacrifices will bring shame on them.
  • English Standard Version - A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • New Living Translation - So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame.
  • Christian Standard Bible - A wind with its wings will carry them off, and they will be ashamed of their sacrifices.
  • New American Standard Bible - The wind wraps them in its wings, And they will be put to shame because of their sacrifices.
  • New King James Version - The wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • Amplified Bible - The wind [of God’s relentless wrath] has wrapped up Israel in its wings, And [in captivity] they will be ashamed because of their sacrifices [to calves, to sun, to moon, to stars, and to pagan gods].
  • American Standard Version - The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
  • King James Version - The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • New English Translation - A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship.
  • World English Bible - The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.
  • 新標點和合本 - 風把他們裹在翅膀裏; 他們因所獻的祭必致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 風把他們捲在翅膀裏, 他們必因所獻的祭 蒙羞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 風把他們捲在翅膀裏, 他們必因所獻的祭 蒙羞。
  • 當代譯本 - 風要把他們捲走, 他們必因所獻的祭而蒙羞。
  • 聖經新譯本 - 風要把他們裹在翅膀裡捲去, 他們必因自己所獻的祭祀而蒙受羞辱。
  • 呂振中譯本 - 風 把他們 裹在翅膀裏 帶去 ; 他們必因他們的祭壇 而慚愧。
  • 現代標點和合本 - 風把他們裹在翅膀裡, 他們因所獻的祭必致蒙羞。
  • 文理和合譯本 - 風翼捲之、彼因所獻之祭、必蒙羞恥、
  • 文理委辦譯本 - 狂風擊其四境、俾知所獻之祭品、適足增羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 風之翼裹之去、必因所獻之祭、受辱蒙羞、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por eso un torbellino los arrastrará, y quedarán avergonzados por sus sacrificios!
  • 현대인의 성경 - 바람이 그들을 날려보낼 것이다. 그들은 우상에게 제물을 바친 그것 때문에 수치를 당할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Сильный ветер сметет их, и они устыдятся своих жертв.
  • Восточный перевод - Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ouragan ╵les emportera tous, ils connaîtront la honte ╵à cause de leurs sacrifices .
  • リビングバイブル - だから、強い風が彼らを吹き飛ばす。 偶像にいけにえをささげたので、 恥さらしな死に方をするのだ。
  • Nova Versão Internacional - Um redemoinho os varrerá para longe, e os seus altares lhes trarão vergonha.
  • Hoffnung für alle - Sie treiben umher wie ein Blatt im Wind und rennen mit ihrem Götzendienst ins Verderben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy một cơn gió mạnh sẽ quét sạch chúng. Chúng sẽ nhục nhã vì các tế lễ của mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลมพายุหมุนจะกวาดซัดพวกเขาไป และเครื่องบูชาต่างๆ ของพวกเขาจะนำความอัปยศอดสูมาถึงพวกเขา
交叉引用
  • เยเรมีย์ 2:26 - ขโมย​ที่​อับอาย​เมื่อ​ถูก​จับ​ได้​เป็น​อย่าง​ไร พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ก็​จะ​อับอาย​อย่าง​นั้น ทั้ง​พวก​เขา บรรดา​กษัตริย์ ผู้​นำ ปุโรหิต และ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 2:27 - ซึ่ง​เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​พูด​กับ​ต้นไม้​ว่า ‘ท่าน​เป็น​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า’ และ​พูด​กับ​ก้อน​หิน​ว่า ‘ท่าน​ให้​กำเนิด​แก่​เรา’ เพราะ​พวก​เขา​หัน​หลัง แทน​ที่​จะ​หัน​หน้า​มา​หา​เรา แต่​เมื่อ​พวก​เขา​มี​ความ​ลำบาก​ก็​พูด​ว่า ‘ขอ​พระ​องค์​ลุก​ขึ้น​และ​ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​เถิด’
  • เศคาริยาห์ 5:9 - ดู​เถิด แล้ว​ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แลเห็น​ผู้​หญิง 2 คน​ก้าว​ออก​มา ลม​พัด​ปีก​ของ​นาง​ทั้ง​สอง ซึ่ง​เหมือน​ปีก​นก​กระสา และ​นาง​ยก​ตะกร้า​ขึ้น​ระหว่าง​แผ่นดิน​โลก​และ​ฟ้า​สวรรค์
  • เศคาริยาห์ 5:10 - และ​ข้าพเจ้า​ถาม​ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นาง​ทั้ง​สอง​จะ​เอา​ตะกร้า​ไป​ไหน”
  • เศคาริยาห์ 5:11 - ท่าน​ตอบ​ว่า “ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​ชินาร์ เพื่อ​สร้าง​บ้าน​ให้​ตะกร้า เมื่อ​สร้าง​เสร็จ ตะกร้า​จะ​ถูก​วาง​ไว้​บน​ฐาน​ตั้ง​ของ​มัน”
  • เยเรมีย์ 17:13 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​ความ​หวัง​ของ​อิสราเอล ทุก​คน​ที่​ไป​จาก​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย ชื่อ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​หัน​ไป​จาก​พระ​องค์​จะ​ถูก​บันทึก​ใน​แดน​ของ​คน​ตาย เพราะ​พวก​เขา​ได้​ทอดทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
  • โฮเชยา 10:6 - สิ่ง​นั้น​จะ​ถูก​แบก​ไป​ยัง​อัสซีเรีย เป็น​เช่น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​ยาเรบ เอฟราอิม​จะ​รับ​ความ​อัปยศ และ​อิสราเอล​จะ​ละอาย​ใน​รูป​เคารพ​ของ​เขา
  • โฮเชยา 12:1 - เอฟราอิม​ไขว่คว้า​ลม เขา​ตาม​ล่า​ลม​ทะเล​ทราย​ตลอด​วัน พวก​เขา​ทวี​ความ​เท็จ​และ​ความ​รุนแรง พวก​เขา​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​อัสซีเรีย และ​ส่ง​น้ำมัน​มะกอก​ไป​ให้​อียิปต์
  • อิสยาห์ 42:17 - แต่​บรรดา​ผู้​ที่​วางใจใน​รูป​เคารพ​สลัก คือ​พวก​ที่​พูด​กับ​รูป​เคารพ​ที่​หล่อ​ขึ้น​ว่า ‘ท่าน​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เรา’ คน​เหล่า​นี้​จะ​หัน​กลับ​ใน​ความ​อับอาย
  • เยเรมีย์ 3:24 - นับ​ตั้งแต่​ครั้ง​โบราณ​กาล สิ่ง​อัน​น่า​อับอาย​ได้​ทำ​ให้​เรา​ต้อง​สูญเสีย​ทุก​สิ่ง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ตรากตรำ​มา ฝูง​แพะแกะ​และ​โค บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 3:25 - ให้​พวก​เรา​นอน​ลง​กับ​ความ​อับอาย​ของ​เรา​เถิด และ​ให้​ความ​อัปยศ​ปกคลุม​พวก​เรา เพราะ​พวก​เรา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ได้​ทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ตั้งแต่​ครั้ง​โบราณ​กาล​มา​จน​ถึง​บัดนี้ และ​พวก​เรา​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • เยเรมีย์ 2:36 - เจ้า​ร่อน​ไป​มา เปลี่ยน​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​ได้​ง่าย​อะไร​เช่น​นี้ อียิปต์​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ต้อง​อับอาย เหมือน​กับ​ที่​อัสซีเรีย​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​อับอาย
  • เยเรมีย์ 2:37 - เจ้า​จะ​วาง​มือ​ไว้​บน​หัว และ​หัน​กลับ​ออก​มา​จาก​อียิปต์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยอม​รับ​พวก​ที่​เจ้า​ไว้​วางใจ และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ​ช่วย​อะไร​เจ้า​ได้”
  • เยเรมีย์ 51:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​กระตุ้น​วิญญาณ​ของ​ผู้​ทำลาย ให้​โจมตี​บาบิโลน โจมตี​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เลบคามาย
  • โฮเชยา 13:15 - แม้​ว่า​เขา​จะ​รุ่งเรือง​ใน​หมู่​พี่​น้อง​ของ​เขา ลม​ทะเล​ทราย​ซึ่ง​เป็น​ลม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พัด​มา พัด​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​แหล่ง​น้ำ​ของ​เขา​จะ​แห้ง​เหือด​ลง บ่อ​น้ำพุ​ของ​เขา​จะ​แห้ง​ระแหง สิ่ง​มีค่า​ทั้ง​สิ้น​จะ​ถูก​ปล้น​ไป​จาก แหล่ง​เก็บ​สมบัติ​ของ​เขา
  • เยเรมีย์ 4:11 - ใน​เวลา​นั้น ชน​ชาติ​นี้​และ​เยรูซาเล็ม​จะ​ได้ยิน​คำ​ที่​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ลม​ร้อน​จาก​เนิน​เขา​สูง​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​พัด​ไป​ทาง​ประชาชน​อัน​เป็น​ที่​รัก​ของ​เรา ไม่​ใช่​ลม​แผ่ว​เบา​ที่​ใช้​ฝัด​ร่อน​หรือ​ชำระ​ล้าง
  • เยเรมีย์ 4:12 - ลม​แรง​กล้า​ขนาด​นี้​มา​จาก​เรา เป็น​เรา​นั่น​แหละ​ที่​ประกาศ​โทษ​แก่​พวก​เขา”
  • อิสยาห์ 1:29 - “เจ้า​จะ​อับอาย​เรื่อง​ต้น​โอ๊ก ซึ่ง​เจ้า​เคย​ชื่นชอบ และ​เจ้า​จะ​อดสู​เรื่อง​สวน ซึ่ง​เจ้า​ได้​เลือก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลม​พายุ​จะ​หอบ​อุ้ม​พวก​เขา​ไว้​ใต้​ปีก​ของ​มัน และ​พวก​เขา​จะ​อับอาย​เพราะ​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 风把他们卷在翅膀里, 他们必因所献的祭 蒙羞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 风把他们卷在翅膀里, 他们必因所献的祭 蒙羞。
  • 当代译本 - 风要把他们卷走, 他们必因所献的祭而蒙羞。
  • 圣经新译本 - 风要把他们裹在翅膀里卷去, 他们必因自己所献的祭祀而蒙受羞辱。
  • 现代标点和合本 - 风把他们裹在翅膀里, 他们因所献的祭必致蒙羞。
  • 和合本(拼音版) - 风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。”
  • New International Version - A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
  • New International Reader's Version - A windstorm will blow all of them away. And their sacrifices will bring shame on them.
  • English Standard Version - A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • New Living Translation - So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame.
  • Christian Standard Bible - A wind with its wings will carry them off, and they will be ashamed of their sacrifices.
  • New American Standard Bible - The wind wraps them in its wings, And they will be put to shame because of their sacrifices.
  • New King James Version - The wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • Amplified Bible - The wind [of God’s relentless wrath] has wrapped up Israel in its wings, And [in captivity] they will be ashamed because of their sacrifices [to calves, to sun, to moon, to stars, and to pagan gods].
  • American Standard Version - The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
  • King James Version - The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • New English Translation - A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship.
  • World English Bible - The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.
  • 新標點和合本 - 風把他們裹在翅膀裏; 他們因所獻的祭必致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 風把他們捲在翅膀裏, 他們必因所獻的祭 蒙羞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 風把他們捲在翅膀裏, 他們必因所獻的祭 蒙羞。
  • 當代譯本 - 風要把他們捲走, 他們必因所獻的祭而蒙羞。
  • 聖經新譯本 - 風要把他們裹在翅膀裡捲去, 他們必因自己所獻的祭祀而蒙受羞辱。
  • 呂振中譯本 - 風 把他們 裹在翅膀裏 帶去 ; 他們必因他們的祭壇 而慚愧。
  • 現代標點和合本 - 風把他們裹在翅膀裡, 他們因所獻的祭必致蒙羞。
  • 文理和合譯本 - 風翼捲之、彼因所獻之祭、必蒙羞恥、
  • 文理委辦譯本 - 狂風擊其四境、俾知所獻之祭品、適足增羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 風之翼裹之去、必因所獻之祭、受辱蒙羞、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por eso un torbellino los arrastrará, y quedarán avergonzados por sus sacrificios!
  • 현대인의 성경 - 바람이 그들을 날려보낼 것이다. 그들은 우상에게 제물을 바친 그것 때문에 수치를 당할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Сильный ветер сметет их, и они устыдятся своих жертв.
  • Восточный перевод - Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ouragan ╵les emportera tous, ils connaîtront la honte ╵à cause de leurs sacrifices .
  • リビングバイブル - だから、強い風が彼らを吹き飛ばす。 偶像にいけにえをささげたので、 恥さらしな死に方をするのだ。
  • Nova Versão Internacional - Um redemoinho os varrerá para longe, e os seus altares lhes trarão vergonha.
  • Hoffnung für alle - Sie treiben umher wie ein Blatt im Wind und rennen mit ihrem Götzendienst ins Verderben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy một cơn gió mạnh sẽ quét sạch chúng. Chúng sẽ nhục nhã vì các tế lễ của mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลมพายุหมุนจะกวาดซัดพวกเขาไป และเครื่องบูชาต่างๆ ของพวกเขาจะนำความอัปยศอดสูมาถึงพวกเขา
  • เยเรมีย์ 2:26 - ขโมย​ที่​อับอาย​เมื่อ​ถูก​จับ​ได้​เป็น​อย่าง​ไร พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ก็​จะ​อับอาย​อย่าง​นั้น ทั้ง​พวก​เขา บรรดา​กษัตริย์ ผู้​นำ ปุโรหิต และ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 2:27 - ซึ่ง​เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​พูด​กับ​ต้นไม้​ว่า ‘ท่าน​เป็น​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า’ และ​พูด​กับ​ก้อน​หิน​ว่า ‘ท่าน​ให้​กำเนิด​แก่​เรา’ เพราะ​พวก​เขา​หัน​หลัง แทน​ที่​จะ​หัน​หน้า​มา​หา​เรา แต่​เมื่อ​พวก​เขา​มี​ความ​ลำบาก​ก็​พูด​ว่า ‘ขอ​พระ​องค์​ลุก​ขึ้น​และ​ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​เถิด’
  • เศคาริยาห์ 5:9 - ดู​เถิด แล้ว​ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แลเห็น​ผู้​หญิง 2 คน​ก้าว​ออก​มา ลม​พัด​ปีก​ของ​นาง​ทั้ง​สอง ซึ่ง​เหมือน​ปีก​นก​กระสา และ​นาง​ยก​ตะกร้า​ขึ้น​ระหว่าง​แผ่นดิน​โลก​และ​ฟ้า​สวรรค์
  • เศคาริยาห์ 5:10 - และ​ข้าพเจ้า​ถาม​ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นาง​ทั้ง​สอง​จะ​เอา​ตะกร้า​ไป​ไหน”
  • เศคาริยาห์ 5:11 - ท่าน​ตอบ​ว่า “ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​ชินาร์ เพื่อ​สร้าง​บ้าน​ให้​ตะกร้า เมื่อ​สร้าง​เสร็จ ตะกร้า​จะ​ถูก​วาง​ไว้​บน​ฐาน​ตั้ง​ของ​มัน”
  • เยเรมีย์ 17:13 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​ความ​หวัง​ของ​อิสราเอล ทุก​คน​ที่​ไป​จาก​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย ชื่อ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​หัน​ไป​จาก​พระ​องค์​จะ​ถูก​บันทึก​ใน​แดน​ของ​คน​ตาย เพราะ​พวก​เขา​ได้​ทอดทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
  • โฮเชยา 10:6 - สิ่ง​นั้น​จะ​ถูก​แบก​ไป​ยัง​อัสซีเรีย เป็น​เช่น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​ยาเรบ เอฟราอิม​จะ​รับ​ความ​อัปยศ และ​อิสราเอล​จะ​ละอาย​ใน​รูป​เคารพ​ของ​เขา
  • โฮเชยา 12:1 - เอฟราอิม​ไขว่คว้า​ลม เขา​ตาม​ล่า​ลม​ทะเล​ทราย​ตลอด​วัน พวก​เขา​ทวี​ความ​เท็จ​และ​ความ​รุนแรง พวก​เขา​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​อัสซีเรีย และ​ส่ง​น้ำมัน​มะกอก​ไป​ให้​อียิปต์
  • อิสยาห์ 42:17 - แต่​บรรดา​ผู้​ที่​วางใจใน​รูป​เคารพ​สลัก คือ​พวก​ที่​พูด​กับ​รูป​เคารพ​ที่​หล่อ​ขึ้น​ว่า ‘ท่าน​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เรา’ คน​เหล่า​นี้​จะ​หัน​กลับ​ใน​ความ​อับอาย
  • เยเรมีย์ 3:24 - นับ​ตั้งแต่​ครั้ง​โบราณ​กาล สิ่ง​อัน​น่า​อับอาย​ได้​ทำ​ให้​เรา​ต้อง​สูญเสีย​ทุก​สิ่ง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ตรากตรำ​มา ฝูง​แพะแกะ​และ​โค บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 3:25 - ให้​พวก​เรา​นอน​ลง​กับ​ความ​อับอาย​ของ​เรา​เถิด และ​ให้​ความ​อัปยศ​ปกคลุม​พวก​เรา เพราะ​พวก​เรา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ได้​ทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ตั้งแต่​ครั้ง​โบราณ​กาล​มา​จน​ถึง​บัดนี้ และ​พวก​เรา​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • เยเรมีย์ 2:36 - เจ้า​ร่อน​ไป​มา เปลี่ยน​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​ได้​ง่าย​อะไร​เช่น​นี้ อียิปต์​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ต้อง​อับอาย เหมือน​กับ​ที่​อัสซีเรีย​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​อับอาย
  • เยเรมีย์ 2:37 - เจ้า​จะ​วาง​มือ​ไว้​บน​หัว และ​หัน​กลับ​ออก​มา​จาก​อียิปต์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยอม​รับ​พวก​ที่​เจ้า​ไว้​วางใจ และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ​ช่วย​อะไร​เจ้า​ได้”
  • เยเรมีย์ 51:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​กระตุ้น​วิญญาณ​ของ​ผู้​ทำลาย ให้​โจมตี​บาบิโลน โจมตี​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เลบคามาย
  • โฮเชยา 13:15 - แม้​ว่า​เขา​จะ​รุ่งเรือง​ใน​หมู่​พี่​น้อง​ของ​เขา ลม​ทะเล​ทราย​ซึ่ง​เป็น​ลม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พัด​มา พัด​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​แหล่ง​น้ำ​ของ​เขา​จะ​แห้ง​เหือด​ลง บ่อ​น้ำพุ​ของ​เขา​จะ​แห้ง​ระแหง สิ่ง​มีค่า​ทั้ง​สิ้น​จะ​ถูก​ปล้น​ไป​จาก แหล่ง​เก็บ​สมบัติ​ของ​เขา
  • เยเรมีย์ 4:11 - ใน​เวลา​นั้น ชน​ชาติ​นี้​และ​เยรูซาเล็ม​จะ​ได้ยิน​คำ​ที่​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ลม​ร้อน​จาก​เนิน​เขา​สูง​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​พัด​ไป​ทาง​ประชาชน​อัน​เป็น​ที่​รัก​ของ​เรา ไม่​ใช่​ลม​แผ่ว​เบา​ที่​ใช้​ฝัด​ร่อน​หรือ​ชำระ​ล้าง
  • เยเรมีย์ 4:12 - ลม​แรง​กล้า​ขนาด​นี้​มา​จาก​เรา เป็น​เรา​นั่น​แหละ​ที่​ประกาศ​โทษ​แก่​พวก​เขา”
  • อิสยาห์ 1:29 - “เจ้า​จะ​อับอาย​เรื่อง​ต้น​โอ๊ก ซึ่ง​เจ้า​เคย​ชื่นชอบ และ​เจ้า​จะ​อดสู​เรื่อง​สวน ซึ่ง​เจ้า​ได้​เลือก
圣经
资源
计划
奉献