逐节对照
- American Standard Version - and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- 新标点和合本 - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
- 当代译本 - 释放那些因怕死而一生做奴隶的人。
- 圣经新译本 - 并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。
- 中文标准译本 - 并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。
- 现代标点和合本 - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
- 和合本(拼音版) - 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
- New International Version - and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
- New International Reader's Version - Jesus could set people free who were afraid of death. All their lives they were held as slaves by that fear.
- English Standard Version - and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.
- New Living Translation - Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
- Christian Standard Bible - and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.
- New American Standard Bible - and free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
- New King James Version - and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- Amplified Bible - and [that He] might free all those who through [the haunting] fear of death were held in slavery throughout their lives.
- King James Version - And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- New English Translation - and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
- World English Bible - and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- 新標點和合本 - 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
- 當代譯本 - 釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。
- 聖經新譯本 - 並且要釋放那些因為怕死而終身作奴僕的人。
- 呂振中譯本 - 並解放那些因怕死而一生受制於奴轄中的人。
- 中文標準譯本 - 並且釋放那些因怕死而終生被束縛為奴役的人。
- 現代標點和合本 - 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
- 文理和合譯本 - 且釋因畏死而終身屈服者、
- 文理委辦譯本 - 是使平生畏死而屈服者、無不解釋也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且解釋因畏死而一生屈服者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而救拔一切呻吟於死亡淫威下之生靈耳。
- Nueva Versión Internacional - y librar a todos los que por temor a la muerte estaban sometidos a esclavitud durante toda la vida.
- 현대인의 성경 - 일생 동안 죽음의 공포에서 종살이하는 모든 사람들을 해방시키시기 위한 것입니다.
- Новый Русский Перевод - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
- Восточный перевод - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
- La Bible du Semeur 2015 - et pour délivrer tous ceux qui étaient réduits à l’esclavage leur vie durant par la peur de la mort.
- リビングバイブル - これだけが、一生涯死の恐怖の奴隷となっている人間を救い出す方法だったのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου, διὰ παντὸς τοῦ ζῆν, ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.
- Nova Versão Internacional - e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
- Hoffnung für alle - So hat er alle befreit, die ihr Leben lang in der Furcht vor dem Tod gefangen waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng giải cứu những người vì sợ chết, buộc lòng làm nô lệ suốt đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และปลดปล่อยบรรดาผู้ซึ่งตลอดชั่วชีวิตตกเป็นทาสเนื่องจากกลัว ความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะได้ช่วยพวกที่ตกเป็นทาสแห่งความกลัวตายมาตลอดชีวิตให้มีอิสระ
交叉引用
- Galatians 4:21 - Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
- Psalms 33:19 - To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
- Job 24:17 - For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
- Job 18:14 - He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
- Psalms 73:19 - How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
- Psalms 89:48 - What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah
- Psalms 56:13 - For thou hast delivered my soul from death: Hast thou not delivered my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
- Job 18:11 - Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
- 2 Corinthians 1:10 - who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
- Job 33:21 - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
- Job 33:22 - Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
- Job 33:23 - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
- Job 33:24 - Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
- Job 33:25 - His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
- Job 33:26 - He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
- Job 33:27 - He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
- Job 33:28 - He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
- Luke 1:74 - To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,
- Luke 1:75 - In holiness and righteousness before him all our days.
- 1 Corinthians 15:50 - Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
- 1 Corinthians 15:51 - Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed,
- 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
- 1 Corinthians 15:53 - For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
- 1 Corinthians 15:54 - But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
- 1 Corinthians 15:55 - O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
- 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
- 1 Corinthians 15:57 - but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
- Romans 8:21 - that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.
- Psalms 55:4 - My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
- 2 Timothy 1:7 - For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
- Romans 8:15 - For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.