Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ですから私たちは、すでに聞いたことを、ますますしっかり心にとめなければなりません。そうでないと、真理から離れて漂流することになります。
  • 新标点和合本 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
  • 当代译本 - 因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
  • 圣经新译本 - 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
  • 中文标准译本 - 因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
  • New International Version - We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
  • New International Reader's Version - So we must pay the most careful attention to what we have heard. Then we will not drift away from it.
  • English Standard Version - Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
  • New Living Translation - So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
  • The Message - It’s crucial that we keep a firm grip on what we’ve heard so that we don’t drift off. If the old message delivered by the angels was valid and nobody got away with anything, do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him. All the while God was validating it with gifts through the Holy Spirit, all sorts of signs and miracles, as he saw fit.
  • Christian Standard Bible - For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.
  • New American Standard Bible - For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
  • New King James Version - Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
  • Amplified Bible - For this reason [that is, because of God’s final revelation in His Son Jesus and because of Jesus’ superiority to the angels] we must pay much closer attention than ever to the things that we have heard, so that we do not [in any way] drift away from truth.
  • American Standard Version - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
  • King James Version - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
  • New English Translation - Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
  • World English Bible - Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
  • 新標點和合本 - 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
  • 當代譯本 - 因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
  • 聖經新譯本 - 因此,我們必須更加密切注意所聽過的道理,免得我們隨流失去。
  • 呂振中譯本 - 故此我們必須越發注意到所聽的,恐怕我們被潮流所衝走。
  • 中文標準譯本 - 因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
  • 文理和合譯本 - 故我儕當益慎所聞者、恐或遺之、
  • 文理委辦譯本 - 故尤當務所聞之道、惟恐或遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當更慎於所聞之道、恐或遺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、吾人允宜以非常之毅力、恪守所聞、始終不渝。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso es necesario que prestemos más atención a lo que hemos oído, no sea que perdamos el rumbo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
  • Восточный перевод - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’il en est ainsi, nous devons prendre encore plus au sérieux les enseignements que nous avons reçus afin de ne pas être entraînés à la dérive.
  • Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο, δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
  • Nova Versão Internacional - Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
  • Hoffnung für alle - Deshalb müssen wir umso mehr auf das achten, was wir gehört haben. Sonst verfehlen wir noch das Ziel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta phải giữ vững những chân lý đã nghe để khỏi bị lôi cuốn, trôi giạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเราต้องเอาใจใส่สิ่งที่เราได้ยินได้ฟังให้มากยิ่งขึ้นเพื่อเราจะไม่เตลิดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้ พวก​เรา​จึง​ต้อง​สนใจ​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​มา​แล้ว​ให้​มาก​ขึ้น​กว่า​นี้​อีก เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ห่างเหิน​ไป
交叉引用
  • ハバクク書 1:6 - 地上の新しい勢力として、カルデヤ人を起こす。 残忍で横暴なこの民は、世界を行き巡り、征服する。
  • ルカの福音書 9:44 - 「いいですか、よく聞いて、しっかり覚えておきなさい。メシヤ(救い主)であるわたしは、やがて裏切られます。」
  • ハバクク書 2:16 - やがておまえの全盛期は終わり、辱められる。 神のさばきの杯を飲み干すがいい。 よろめいて倒れよ。
  • 申命記 4:23 - 神である主が結んでくださった契約をあなたがたのほうから破らないよう、くれぐれも注意しなさい。偶像を造ることは重大な契約違反です。
  • へブル人への手紙 12:25 - あなたがたに語りかけてくださる方に聞き従いなさい。イスラエルの民が指導者モーセに従うことを拒んだ時、彼らへのさばきは決定的なものとなりました。まして、天からの神の声を拒むなら、どんなに恐ろしい罰が下ることでしょう。
  • へブル人への手紙 12:26 - シナイ山から語られた神の声は、大地を揺り動かしました。しかし、「わたしはもう一度、地だけではなく、天も揺り動かす」(ハガイ2・6)と、神は宣言しておられます。
  • マルコの福音書 8:18 - 目も耳も持っているのに、見えも聞こえもしなかったのですか。何も覚えていないのですか。
  • マタイの福音書 16:9 - まだわからないのですか。五つのパンを五千人に食べさせた時、幾かごものパンが余ったではありませんか。
  • へブル人への手紙 2:2 - 天使のことばでさえいつも真理と認められ、そのことばに従わない人は罰せられました。
  • へブル人への手紙 2:3 - そうであれば、主イエスご自身の口から語られ、それを聞いた人たちが伝えたこのすばらしい救いの教えを無視したなら、どうして罰を逃れることができるでしょう。
  • へブル人への手紙 2:4 - 神は、この救いのことばの真実を、多くのしるしと不思議と奇跡によって示し、聖霊が信じる者に与えてくださる賜物によって、はっきり証明されました。神は、この賜物を私たち一人一人に下さったのです。
  • 申命記 32:46 - 人々に命じました。「今日与えた律法をすべて心に留め、子どもたちに教えなさい。
  • 申命記 32:47 - この律法は、ただ意味もなくことばを並べてあるのではありません。あなたがたのいのちそのものです。この律法を守れば、ヨルダン川の向こうの、これから占領する地で、長く生きることができる。」
  • 箴言 知恵の泉 4:20 - わが子よ。私のことばをよく聞きなさい。
  • 箴言 知恵の泉 4:21 - それを肝に銘じ、忘れないようにしなさい。
  • 箴言 知恵の泉 4:22 - そうすることがあなたのいのちとなり、 健やかにするのです。
  • 申命記 4:9 - 気をつけなさい。神様がしてくださったことを忘れてはいけません。これから先もずっと、神のなさったみわざを思い出しなさい。子どもにも孫にも、すばらしいみわざについて話してやりなさい。
  • 詩篇 119:9 - どうすれば、若い人は身も心も きよく保つことができるのでしょうか。 あなたのおことばを読み、その規範に従うことです。
  • ヨシュア記 23:11 - 心して、いつまでも主を愛し続けなさい。
  • ヨシュア記 23:12 - もし主を愛さず、周辺の民と結婚したりするなら、
  • 箴言 知恵の泉 4:1 - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
  • 箴言 知恵の泉 4:3 - 私も若いころは、 母にはひとり息子としてかわいがられ、 父とはよく、いろいろなことを話し合ったものです。
  • 箴言 知恵の泉 4:4 - そんな時、父は口ぐせのように、 こう言い聞かせてくれました。 「よく聞きなさい。 私のことばと教えを大切にすれば、 一生幸せに暮らせる。
  • へブル人への手紙 12:5 - あなたがたは神の勧めを忘れていないでしょうか。神は、このように声をかけてくださっているのです。 「わが子よ。 主の懲らしめを、軽く考えてはならない。 主の叱責に、気落ちしてはならない。
  • 歴代誌Ⅰ 22:13 - 主がモーセを通してイスラエルにお与えになった教えを、あなたが注意深く守るなら、あなたは栄える。何ものも恐れず、強く、雄々しく、熱心でありなさい。
  • ペテロの手紙Ⅱ 1:15 - 私が死んだあとにも、これらのことを忘れないように、あなたがたの心にはっきりと刻んでおきたいのです。
  • 箴言 知恵の泉 3:21 - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
  • へブル人への手紙 1:1 - 神は昔、幻や夢や、時には直接の啓示などいろいろな方法で、預言者を通してご自分の計画を少しずつ明らかになさいました。
  • へブル人への手紙 1:2 - しかし今の時代には、ご自分の御子(イエス・キリスト)を通して語っておられます。神は、彼によって世界とその中のすべてのものをお造りになり、その御子にすべてを受け継がせたのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 1:12 - もちろん、こんなことは、すでによくわかっていることでしょうが、それでもなお、私はあなたがたに、いつもこれらのことを思い起こしてもらいたいのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 1:13 - 私の生涯も残り少なくなったことを、主イエス・キリストから示されています。それで、この世にいる間に、これらの注意書きを送ろうと決心したのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 3:1 - 愛する皆さん。これは二通目の手紙です。私はこの二通の手紙で、あなたがたがすでに知っている事柄を、もう一度思い起こしてもらおうとしているのです。それは、昔の聖なる預言者たちが語ったことば、また使徒たちが伝えた、主であり救い主である方のことばです。
  • 箴言 知恵の泉 2:1 - 若者よ。私のことばを聞き、私の教えに従う者はみな、 英知を与えられます。
  • 箴言 知恵の泉 2:3 - もっと深い洞察や識別力がほしいなら、 なくした銀貨や秘密の宝を捜すように、 熱心に求めなさい。 そうすれば、主ご自身を知り、 すばらしい主の知恵が与えられます。 主を信じ敬うことがどんなに大切か わかります。
  • 箴言 知恵の泉 2:6 - 主が知恵をお授けになるからです。 主のことばはどれも知恵の宝庫です。
  • 箴言 知恵の泉 7:1 - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
  • 箴言 知恵の泉 7:2 - それが生きる秘訣です。 私のことばを宝物のように大事にしなさい。
  • ルカの福音書 8:15 - 良い土壌とは、素直で正直な心の人を表します。こういう人は、神のことばを聞くと、それをしっかり守り、実を結びます。」
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ですから私たちは、すでに聞いたことを、ますますしっかり心にとめなければなりません。そうでないと、真理から離れて漂流することになります。
  • 新标点和合本 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
  • 当代译本 - 因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
  • 圣经新译本 - 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
  • 中文标准译本 - 因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
  • New International Version - We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
  • New International Reader's Version - So we must pay the most careful attention to what we have heard. Then we will not drift away from it.
  • English Standard Version - Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
  • New Living Translation - So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
  • The Message - It’s crucial that we keep a firm grip on what we’ve heard so that we don’t drift off. If the old message delivered by the angels was valid and nobody got away with anything, do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him. All the while God was validating it with gifts through the Holy Spirit, all sorts of signs and miracles, as he saw fit.
  • Christian Standard Bible - For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.
  • New American Standard Bible - For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
  • New King James Version - Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
  • Amplified Bible - For this reason [that is, because of God’s final revelation in His Son Jesus and because of Jesus’ superiority to the angels] we must pay much closer attention than ever to the things that we have heard, so that we do not [in any way] drift away from truth.
  • American Standard Version - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
  • King James Version - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
  • New English Translation - Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
  • World English Bible - Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
  • 新標點和合本 - 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
  • 當代譯本 - 因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
  • 聖經新譯本 - 因此,我們必須更加密切注意所聽過的道理,免得我們隨流失去。
  • 呂振中譯本 - 故此我們必須越發注意到所聽的,恐怕我們被潮流所衝走。
  • 中文標準譯本 - 因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
  • 文理和合譯本 - 故我儕當益慎所聞者、恐或遺之、
  • 文理委辦譯本 - 故尤當務所聞之道、惟恐或遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當更慎於所聞之道、恐或遺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、吾人允宜以非常之毅力、恪守所聞、始終不渝。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso es necesario que prestemos más atención a lo que hemos oído, no sea que perdamos el rumbo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
  • Восточный перевод - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’il en est ainsi, nous devons prendre encore plus au sérieux les enseignements que nous avons reçus afin de ne pas être entraînés à la dérive.
  • Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο, δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
  • Nova Versão Internacional - Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
  • Hoffnung für alle - Deshalb müssen wir umso mehr auf das achten, was wir gehört haben. Sonst verfehlen wir noch das Ziel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta phải giữ vững những chân lý đã nghe để khỏi bị lôi cuốn, trôi giạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเราต้องเอาใจใส่สิ่งที่เราได้ยินได้ฟังให้มากยิ่งขึ้นเพื่อเราจะไม่เตลิดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้ พวก​เรา​จึง​ต้อง​สนใจ​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​มา​แล้ว​ให้​มาก​ขึ้น​กว่า​นี้​อีก เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ห่างเหิน​ไป
  • ハバクク書 1:6 - 地上の新しい勢力として、カルデヤ人を起こす。 残忍で横暴なこの民は、世界を行き巡り、征服する。
  • ルカの福音書 9:44 - 「いいですか、よく聞いて、しっかり覚えておきなさい。メシヤ(救い主)であるわたしは、やがて裏切られます。」
  • ハバクク書 2:16 - やがておまえの全盛期は終わり、辱められる。 神のさばきの杯を飲み干すがいい。 よろめいて倒れよ。
  • 申命記 4:23 - 神である主が結んでくださった契約をあなたがたのほうから破らないよう、くれぐれも注意しなさい。偶像を造ることは重大な契約違反です。
  • へブル人への手紙 12:25 - あなたがたに語りかけてくださる方に聞き従いなさい。イスラエルの民が指導者モーセに従うことを拒んだ時、彼らへのさばきは決定的なものとなりました。まして、天からの神の声を拒むなら、どんなに恐ろしい罰が下ることでしょう。
  • へブル人への手紙 12:26 - シナイ山から語られた神の声は、大地を揺り動かしました。しかし、「わたしはもう一度、地だけではなく、天も揺り動かす」(ハガイ2・6)と、神は宣言しておられます。
  • マルコの福音書 8:18 - 目も耳も持っているのに、見えも聞こえもしなかったのですか。何も覚えていないのですか。
  • マタイの福音書 16:9 - まだわからないのですか。五つのパンを五千人に食べさせた時、幾かごものパンが余ったではありませんか。
  • へブル人への手紙 2:2 - 天使のことばでさえいつも真理と認められ、そのことばに従わない人は罰せられました。
  • へブル人への手紙 2:3 - そうであれば、主イエスご自身の口から語られ、それを聞いた人たちが伝えたこのすばらしい救いの教えを無視したなら、どうして罰を逃れることができるでしょう。
  • へブル人への手紙 2:4 - 神は、この救いのことばの真実を、多くのしるしと不思議と奇跡によって示し、聖霊が信じる者に与えてくださる賜物によって、はっきり証明されました。神は、この賜物を私たち一人一人に下さったのです。
  • 申命記 32:46 - 人々に命じました。「今日与えた律法をすべて心に留め、子どもたちに教えなさい。
  • 申命記 32:47 - この律法は、ただ意味もなくことばを並べてあるのではありません。あなたがたのいのちそのものです。この律法を守れば、ヨルダン川の向こうの、これから占領する地で、長く生きることができる。」
  • 箴言 知恵の泉 4:20 - わが子よ。私のことばをよく聞きなさい。
  • 箴言 知恵の泉 4:21 - それを肝に銘じ、忘れないようにしなさい。
  • 箴言 知恵の泉 4:22 - そうすることがあなたのいのちとなり、 健やかにするのです。
  • 申命記 4:9 - 気をつけなさい。神様がしてくださったことを忘れてはいけません。これから先もずっと、神のなさったみわざを思い出しなさい。子どもにも孫にも、すばらしいみわざについて話してやりなさい。
  • 詩篇 119:9 - どうすれば、若い人は身も心も きよく保つことができるのでしょうか。 あなたのおことばを読み、その規範に従うことです。
  • ヨシュア記 23:11 - 心して、いつまでも主を愛し続けなさい。
  • ヨシュア記 23:12 - もし主を愛さず、周辺の民と結婚したりするなら、
  • 箴言 知恵の泉 4:1 - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
  • 箴言 知恵の泉 4:3 - 私も若いころは、 母にはひとり息子としてかわいがられ、 父とはよく、いろいろなことを話し合ったものです。
  • 箴言 知恵の泉 4:4 - そんな時、父は口ぐせのように、 こう言い聞かせてくれました。 「よく聞きなさい。 私のことばと教えを大切にすれば、 一生幸せに暮らせる。
  • へブル人への手紙 12:5 - あなたがたは神の勧めを忘れていないでしょうか。神は、このように声をかけてくださっているのです。 「わが子よ。 主の懲らしめを、軽く考えてはならない。 主の叱責に、気落ちしてはならない。
  • 歴代誌Ⅰ 22:13 - 主がモーセを通してイスラエルにお与えになった教えを、あなたが注意深く守るなら、あなたは栄える。何ものも恐れず、強く、雄々しく、熱心でありなさい。
  • ペテロの手紙Ⅱ 1:15 - 私が死んだあとにも、これらのことを忘れないように、あなたがたの心にはっきりと刻んでおきたいのです。
  • 箴言 知恵の泉 3:21 - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
  • へブル人への手紙 1:1 - 神は昔、幻や夢や、時には直接の啓示などいろいろな方法で、預言者を通してご自分の計画を少しずつ明らかになさいました。
  • へブル人への手紙 1:2 - しかし今の時代には、ご自分の御子(イエス・キリスト)を通して語っておられます。神は、彼によって世界とその中のすべてのものをお造りになり、その御子にすべてを受け継がせたのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 1:12 - もちろん、こんなことは、すでによくわかっていることでしょうが、それでもなお、私はあなたがたに、いつもこれらのことを思い起こしてもらいたいのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 1:13 - 私の生涯も残り少なくなったことを、主イエス・キリストから示されています。それで、この世にいる間に、これらの注意書きを送ろうと決心したのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 3:1 - 愛する皆さん。これは二通目の手紙です。私はこの二通の手紙で、あなたがたがすでに知っている事柄を、もう一度思い起こしてもらおうとしているのです。それは、昔の聖なる預言者たちが語ったことば、また使徒たちが伝えた、主であり救い主である方のことばです。
  • 箴言 知恵の泉 2:1 - 若者よ。私のことばを聞き、私の教えに従う者はみな、 英知を与えられます。
  • 箴言 知恵の泉 2:3 - もっと深い洞察や識別力がほしいなら、 なくした銀貨や秘密の宝を捜すように、 熱心に求めなさい。 そうすれば、主ご自身を知り、 すばらしい主の知恵が与えられます。 主を信じ敬うことがどんなに大切か わかります。
  • 箴言 知恵の泉 2:6 - 主が知恵をお授けになるからです。 主のことばはどれも知恵の宝庫です。
  • 箴言 知恵の泉 7:1 - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
  • 箴言 知恵の泉 7:2 - それが生きる秘訣です。 私のことばを宝物のように大事にしなさい。
  • ルカの福音書 8:15 - 良い土壌とは、素直で正直な心の人を表します。こういう人は、神のことばを聞くと、それをしっかり守り、実を結びます。」
圣经
资源
计划
奉献