逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉;
- 新标点和合本 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;
- 和合本2010(神版-简体) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;
- 当代译本 - 有些人遭受戏弄、鞭打、捆锁和囚禁。
- 圣经新译本 - 又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
- 中文标准译本 - 另有些人经受了戏弄、鞭打的试炼;还有些人受了捆锁、监禁的试炼;
- 现代标点和合本 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
- 和合本(拼音版) - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁各等的磨炼,
- New International Version - Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
- New International Reader's Version - Some were made fun of and even whipped. Some were held by chains. Some were put in prison.
- English Standard Version - Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
- New Living Translation - Some were jeered at, and their backs were cut open with whips. Others were chained in prisons.
- Christian Standard Bible - Others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.
- New American Standard Bible - and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.
- New King James Version - Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
- Amplified Bible - and others experienced the trial of mocking and scourging [amid torture], and even chains and imprisonment.
- American Standard Version - and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
- King James Version - And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
- New English Translation - And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
- World English Bible - Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.
- 新標點和合本 - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉;
- 當代譯本 - 有些人遭受戲弄、鞭打、捆鎖和囚禁。
- 聖經新譯本 - 又有些人遭受了戲弄、鞭打,甚至捆鎖、監禁;
- 呂振中譯本 - 又另有人受了戲弄和鞭打、甚至捆鎖和監禁的經驗。
- 中文標準譯本 - 另有些人經受了戲弄、鞭打的試煉;還有些人受了捆鎖、監禁的試煉;
- 現代標點和合本 - 又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
- 文理和合譯本 - 又有受戲玩、鞭扑、縲絏、囹圄之試、
- 文理委辦譯本 - 有人受欺侮、遭鞭扑、陷縲絏、困囹固、以歷試之、有石擊鋸解、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人受凌侮、鞭撲、縲絏、囹圄之試、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更有人忍受戲弄鞭撻、桎梏縲絏、種種磨煉、
- Nueva Versión Internacional - Otros sufrieron la prueba de burlas y azotes, e incluso de cadenas y cárceles.
- 현대인의 성경 - 또 어떤 사람들은 조롱을 받고 채찍으로 맞았으며 사슬에 묶여 갇히기도 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
- Восточный перевод - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
- La Bible du Semeur 2015 - D’autres encore ont enduré les moqueries, le fouet, ainsi que les chaînes et la prison.
- リビングバイブル - またある者たちは、あざけられ、むち打たれ、さらに鎖につながれ、投獄されました。
- Nestle Aland 28 - ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς.
- Nova Versão Internacional - outros enfrentaram zombaria e açoites; outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
- Hoffnung für alle - Wieder andere wurden verhöhnt und misshandelt, weil sie an Gott festhielten. Man legte sie in Ketten und warf sie ins Gefängnis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người chịu sỉ nhục đòn vọt. Có người bị xiềng xích, lao tù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนถูกเย้ยเยาะโบยตี ขณะที่บางคนถูกตีตรวนและจำคุก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บางคนก็ประสบกับการเยาะเย้ยและเฆี่ยนตี อีกทั้งถูกล่ามโซ่กับจำคุกด้วย
交叉引用
- 耶利米書 39:15 - 耶利米還囚在護衛兵院中的時候,耶和華的話臨到他,說:
- 耶利米書 32:8 - 我叔父的兒子哈拿篾果然照耶和華的話來到護衛兵的院內,對我說:『請你買我在便雅憫境內、亞拿突的那塊地;因為它應該由你來承受,而且你也有代贖的責任。請你買下它吧!』我就知道這確是耶和華的話。
- 使徒行傳 4:3 - 於是下手拿住他們;因為天已經晚了,就把他們押在拘留所到第二天。
- 詩篇 105:17 - 在他們以先差遣一個人前往, 約瑟被賣為奴。
- 詩篇 105:18 - 人用腳鐐傷他的腳, 他被鐵的項鏈捆鎖。
- 使徒行傳 12:4 - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
- 使徒行傳 12:5 - 於是彼得被囚在監裏,教會卻為他切切禱告上帝。
- 使徒行傳 12:6 - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
- 使徒行傳 12:7 - 忽然,有主的一個使者顯現,牢房裏有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,說:「快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
- 使徒行傳 12:8 - 天使對他說:「束上腰帶,穿上鞋子。」他就照着做了。天使又對他說:「披上外衣,跟我來。」
- 使徒行傳 12:9 - 彼得就出來跟着他走,不知道天使所做是真的,以為見了異象。
- 使徒行傳 12:10 - 他們經過了第一層和第二層監牢,就來到往城內的鐵門,那門就自動給他們開了。他們出來,走過一條街,忽然天使離開他去了。
- 使徒行傳 12:11 - 彼得清醒過來,說:「現在我真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手,和猶太人所期待的一切。」
- 使徒行傳 12:12 - 他明白了,就到那稱為馬可的約翰的母親馬利亞家去,在那裏已有好些人聚集禱告。
- 使徒行傳 12:13 - 彼得敲外門時,有一個使女,名叫羅大,出來應門,
- 使徒行傳 12:14 - 認出是彼得的聲音,歡喜得顧不了開門,就跑進去報信,說彼得站在門外。
- 使徒行傳 12:15 - 他們對她說:「你瘋了!」使女堅持真有其事。他們說:「那是他的天使。」
- 使徒行傳 12:16 - 彼得不停地敲門;他們開了門,一見是他,就很驚奇。
- 使徒行傳 12:17 - 彼得做個手勢,要他們不作聲,就告訴他們主怎樣領他出監;又說:「你們要把這些事告訴雅各和眾弟兄。」然後,他離開往別處去了。
- 使徒行傳 12:18 - 到了天亮,士兵中起了不少騷動,不知道彼得到哪裏去了。
- 使徒行傳 12:19 - 希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
- 使徒行傳 24:27 - 過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就把保羅留在監裏。
- 路加福音 18:32 - 他將被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,向他吐唾沫,
- 耶利米書 38:6 - 他們就拿住耶利米,把他丟在王 的兒子瑪基雅的井裏;那口井在護衛兵的院中。他們用繩子把耶利米縋下去,井裏沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
- 耶利米書 38:7 - 在王宮裏的太監古實人以伯‧米勒,聽見他們把耶利米丟進井裏,那時王坐在便雅憫門前。
- 耶利米書 38:8 - 以伯‧米勒從王宮裏出來,對王說:
- 耶利米書 38:9 - 「主-我的王啊,這些人向耶利米先知一味地行惡,把他丟在井裏;他在那裏必因飢餓而死,因為城裏不再有糧食了。」
- 耶利米書 38:10 - 王就吩咐古實人以伯‧米勒說:「你從這裏帶領三十人,趁耶利米先知還沒死,把他從井裏拉上來。」
- 耶利米書 38:11 - 於是以伯‧米勒帶領這些人同去,進入王宮,到庫房以下 ,從那裏取了些碎布和破衣服,用繩子縋下去,到井裏耶利米那裏。
- 耶利米書 38:12 - 古實人以伯‧米勒對耶利米說:「你用這些碎布和破衣服放在繩子上,墊你的腋下。」耶利米就照樣做。
- 耶利米書 38:13 - 這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
- 提摩太後書 1:16 - 願主憐憫阿尼色弗一家的人,因為他屢次令我欣慰。他不以我的鐵鏈為恥,
- 馬可福音 10:34 - 他們要戲弄他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他;三天後,他要復活。」
- 希伯來書 10:34 - 你們同情那些遭監禁的人,也欣然忍受你們的家業被人搶去,因為你們知道自己有更美好更長存的家業。
- 使徒行傳 8:3 - 掃羅卻殘害教會,挨家挨戶地進去,拉着男女關在監裏。
- 哥林多後書 11:23 - 他們是基督的用人嗎?我說句狂話,我更是。我比他們忍受更多勞苦,坐過更多次監牢,受過無數次的鞭打,常常冒死。
- 哥林多後書 11:24 - 我被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
- 哥林多後書 11:25 - 被棍打了三次,被石頭打了一次,遭海難三次,一晝一夜在深海裏掙扎。
- 馬太福音 21:35 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
- 使徒行傳 16:22 - 羣眾就一齊起來攻擊他們。官長們吩咐撕開他們的衣裳,用棍子打;
- 使徒行傳 16:23 - 打了許多棍,就把他們下在監裏,囑咐獄警嚴緊看守。
- 使徒行傳 16:24 - 獄警領了這樣的命令,就把他們下在內監,兩腳拴在木架上。
- 使徒行傳 16:25 - 約在半夜,保羅和西拉正在禱告,唱詩讚美上帝,眾囚犯也側耳聽着的時候,
- 使徒行傳 16:26 - 忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都解開了。
- 使徒行傳 16:27 - 獄警一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。
- 使徒行傳 16:28 - 保羅大聲呼叫:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
- 使徒行傳 16:29 - 獄警叫人拿燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。
- 使徒行傳 16:30 - 然後獄警領他們出來,說:「二位先生,我必須做甚麼才可以得救?」
- 使徒行傳 16:31 - 他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救 。」
- 使徒行傳 16:32 - 他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
- 使徒行傳 16:33 - 當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
- 使徒行傳 16:34 - 於是獄警領他們上自己的家裏去,給他們擺上飯。他和全家的人,因為信了上帝,都滿心喜樂。
- 使徒行傳 16:35 - 到了天亮,官長們打發差役來,說:「釋放那兩個人吧。」
- 使徒行傳 16:36 - 獄警就把這些話告訴保羅:「官長們打發人來,要釋放你們,現在可以出監,平平安安去吧。」
- 使徒行傳 16:37 - 保羅卻說:「我們是羅馬人,並沒有定罪,他們竟在公眾面前打了我們,又把我們下在監裏;現在要私下趕我們出去嗎?這不行!叫他們自己來領我們出去吧!」
- 使徒行傳 16:38 - 差役把這些話回稟官長們;官長們聽見他們是羅馬人,就害怕了,
- 使徒行傳 16:39 - 於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。
- 使徒行傳 16:40 - 二人出了監牢,往呂底亞家裏去,見了弟兄們,勸慰他們一番,就離開了。
- 馬太福音 20:19 - 把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
- 耶利米書 38:28 - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
- 以弗所書 3:1 - 因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌 囚徒的,替你們祈禱 。
- 耶利米書 36:6 - 所以你要趁禁食的日子進入耶和華的殿中,把耶和華的話,就是你從我口中寫在書卷上的話,念給百姓和所有從各城鎮前來的猶大人親耳聽;
- 列王紀上 22:24 - 基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
- 以弗所書 4:1 - 我為主作囚徒的勸你們,既然蒙召,行事為人就要與你們所蒙的呼召相稱。
- 列王紀下 2:23 - 以利沙從那裏上伯特利去。正上路的時候,有些孩童從城裏出來,譏笑他,對他說:「禿頭的,上去吧!禿頭的,上去吧!」
- 路加福音 23:11 - 希律和他的士兵就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗的衣服,把他送回彼拉多那裏去。
- 啟示錄 2:10 - 你將要受的苦,你不用怕。看哪!魔鬼要把你們中間幾個人下在監裏,使你們受考驗,你們要遭受苦難十日。你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。
- 馬太福音 23:34 - 所以,我差遣先知、智慧人和文士到你們這裏來,有的你們要殺害,要釘十字架;有的你們要在會堂裏鞭打,從這城追逼到那城,
- 士師記 16:25 - 他們心裏高興的時候,就說:「叫參孫來,逗我們歡樂。」於是他們把參孫從監獄裏提出來,在他們面前戲耍。他們叫他站在兩根柱子中間。
- 提摩太後書 2:9 - 我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而上帝的話沒有被捆綁。
- 使徒行傳 21:33 - 於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈捆鎖,又問他是甚麼人,做了甚麼事。
- 耶利米書 29:26 - 『耶和華已經立你西番雅為祭司,代替耶何耶大祭司,使耶和華的殿中有總管,好把所有狂妄自稱先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。
- 使徒行傳 5:40 - 就叫使徒來,把他們打了,又吩咐他們不可奉耶穌的名講道,然後把他們釋放了。
- 使徒行傳 5:18 - 就下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所內。
- 路加福音 23:36 - 士兵也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
- 馬太福音 27:26 - 於是彼拉多釋放巴拉巴給他們,把耶穌鞭打後交給人釘十字架。
- 歷代志下 16:10 - 亞撒惱恨先見,為了這事向他發怒,將他囚在監裏。那時亞撒也虐待一些百姓。
- 列王紀上 22:27 - 你們要說:『王如此說,把這個人關在監獄裏,使他受苦,吃不飽喝不足,直等到我平安回來。』」
- 歷代志下 36:16 - 他們卻嘲笑上帝的使者,藐視他的話,譏誚他的先知,以致耶和華向他的百姓大發烈怒,甚至無法可救。
- 耶利米書 20:7 - 耶和華啊,你欺哄了我, 我也被你欺哄了。 你比我強,並且得勝。 我終日成為笑柄, 人人都戲弄我。
- 耶利米書 37:15 - 官長們惱怒耶利米,打了他,把他囚在約拿單文士的房屋中,因為他們把這屋子當作監牢。
- 耶利米書 37:16 - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
- 耶利米書 37:17 - 西底家王差人提他出來,在自己的宮內私下問他說:「有甚麼話從耶和華臨到沒有?」耶利米說:「有!」又說:「你必被交在巴比倫王手中。」
- 耶利米書 37:18 - 耶利米又對西底家王說:「我在甚麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你們竟將我囚在監裏呢?
- 耶利米書 37:19 - 對你們預言『巴比倫王必不來攻擊你們和這地』的先知在哪裏呢?
- 耶利米書 37:20 - 主-我的王啊,現在求你垂聽,允准我在你面前的懇求:不要把我送回約拿單文士的房屋中,免得我死在那裏。」
- 耶利米書 37:21 - 於是西底家王下令,他們就把耶利米交在護衛兵的院中,每天從餅店街取一個餅給他,直到城中所有的餅都用盡了。這樣,耶利米仍逗留在護衛兵的院中。
- 耶利米書 32:2 - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚在猶大王宮中護衛兵的院內;
- 耶利米書 32:3 - 因為猶大王西底家囚禁他,說:「你為甚麼預言耶和華如此說:『看哪,我要把這城交在巴比倫王的手中,他必攻下這城。
- 耶利米哀歌 3:52 - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
- 耶利米哀歌 3:53 - 他們要在坑中了結我的性命, 丟石頭在我身上。
- 耶利米哀歌 3:54 - 眾水淹沒我的頭, 我說:「我沒命了!」
- 耶利米哀歌 3:55 - 耶和華啊, 在極深的地府裏,我求告你的名。
- 歷代志下 30:10 - 信差從這城跑到那城,傳遍了以法蓮和瑪拿西之地,直到西布倫;那裏的人卻戲笑他們,譏誚他們。
- 創世記 39:20 - 約瑟的主人把他抓起來,關在監獄裏,就是王的囚犯被關的地方。於是約瑟在那裏坐牢。
- 耶利米書 20:2 - 就打耶利米先知,用耶和華殿裏上便雅憫門內的枷鎖,把他鎖在那裏。