Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:11 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 因為信心,撒拉過了生育年齡後仍然得到了孕育後代的能力,因為她認定賜她應許的上帝言出必行。
  • 新标点和合本 - 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因着信,撒拉自己已过了生育的年龄还能怀孕,因为她认为应许她的那位是可信的 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因着信,撒拉自己已过了生育的年龄还能怀孕,因为她认为应许她的那位是可信的 ;
  • 当代译本 - 因为信心,撒拉过了生育年龄后仍然得到了孕育后代的能力,因为她认定赐她应许的上帝言出必行。
  • 圣经新译本 - 因着信,甚至撒拉,她虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为那应许她的是信实的。
  • 中文标准译本 - 同样因着信,不能生育的撒拉,自己虽然过了年龄,还是领受了怀孕生子的能力,原来她认为向她应许的那一位 是信实的。
  • 现代标点和合本 - 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
  • 和合本(拼音版) - 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
  • New International Version - And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
  • New International Reader's Version - And Sarah had faith. So God made it possible for her to become a mother. She became a mother even though she was too old to have children. But Sarah believed that the God who made the promise was faithful.
  • English Standard Version - By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.
  • New Living Translation - It was by faith that even Sarah was able to have a child, though she was barren and was too old. She believed that God would keep his promise.
  • The Message - By faith, barren Sarah was able to become pregnant, old woman as she was at the time, because she believed the One who made a promise would do what he said. That’s how it happened that from one man’s dead and shriveled loins there are now people numbering into the millions. * * *
  • Christian Standard Bible - By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the one who had promised was faithful.
  • New American Standard Bible - By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
  • New King James Version - By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised.
  • Amplified Bible - By faith even Sarah herself received the ability to conceive [a child], even [when she was long] past the normal age for it, because she considered Him who had given her the promise to be reliable and true [to His word].
  • American Standard Version - By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised:
  • King James Version - Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
  • New English Translation - By faith, even though Sarah herself was barren and he was too old, he received the ability to procreate, because he regarded the one who had given the promise to be trustworthy.
  • World English Bible - By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.
  • 新標點和合本 - 因着信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因着信,撒拉自己已過了生育的年齡還能懷孕,因為她認為應許她的那位是可信的 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因着信,撒拉自己已過了生育的年齡還能懷孕,因為她認為應許她的那位是可信的 ;
  • 聖經新譯本 - 因著信,甚至撒拉,她雖然過了生育的年齡,還是能夠懷孕,因為她認為那應許她的是信實的。
  • 呂振中譯本 - 因着信、連 撒拉 雖過了 生育 歲數的時期,還能獲得能力而孕懷後裔,因為她以那發應許的為可信可靠;
  • 中文標準譯本 - 同樣因著信,不能生育的撒拉,自己雖然過了年齡,還是領受了懷孕生子的能力,原來她認為向她應許的那一位 是信實的。
  • 現代標點和合本 - 因著信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。
  • 文理和合譯本 - 撒拉有信、雖逾生育之年、尚能懷妊、以許之者誠信也、
  • 文理委辦譯本 - 撒拉有信、雖老、上帝賜之懷妊誕育、以為所許者言出惟行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 有信、雖過生育之期、尚能懷妊生子、因彼以應許者為可信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥婦 灑蕾 、亦憑信德、以一不育之身、重以耄耋之年、竟能懷妊誕育;蓋彼固信天主之無虛諾也。
  • Nueva Versión Internacional - Por la fe Abraham, a pesar de su avanzada edad y de que Sara misma era estéril, recibió fuerza para tener hijos, porque consideró fiel al que le había hecho la promesa.
  • 현대인의 성경 - 그의 아내 사라도 너무 늙어 아기를 낳을 수 없었으나 믿음으로 임신하게 되었습니다. 그녀는 약속하신 분이 신실하다고 생각했던 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Верой Авраам стал отцом, хотя и сама Сарра была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Восточный перевод - Верой Ибрахим стал отцом, хотя и сама Сарра была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верой Ибрахим стал отцом, хотя и сама Сарра была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верой Иброхим стал отцом, хотя и сама Соро была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la foi, Sara, elle aussi, qui était stérile, a été rendue capable de devenir mère alors qu’elle en avait depuis longtemps passé l’âge. En effet, elle était convaincue que celui qui avait fait la promesse est fidèle.
  • リビングバイブル - アブラハムの妻サラも、信仰によって、すでに子を産む年齢を過ぎていたにもかかわらず、母親になることができました。神の約束は必ず実現すると信じたからです。
  • Nestle Aland 28 - Πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα στεῖρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον.
  • Nova Versão Internacional - Pela fé Abraão—e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade—recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
  • Hoffnung für alle - Und Sara, Abrahams Frau, die eigentlich unfruchtbar war, glaubte unerschütterlich an Gottes Zusage, dass sie noch ein Kind bekommen würde. Sie wusste, dass Gott alle seine Zusagen einhält. Und tatsächlich wurde sie schwanger, obwohl sie dafür schon viel zu alt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bởi đức tin, Sa-ra vẫn có khả năng sinh sản, dù bà đã hiếm muộn và tuổi tác già nua vì bà tin cậy lòng thành tín của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความเชื่อแม้อับราฮัมชรามากแล้วและซาราห์เองก็เป็นหมัน เขาก็ยังสามารถมีบุตรได้ เพราะเขา ถือว่าพระองค์ผู้ทรงสัญญานั้นสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ แม้​อับราฮัม​จะ​มี​อายุ​เกิน​วัย (และ​นาง​ซาราห์​เอง​ก็​เป็น​หมัน) ก็​ยัง​สามารถ​เป็น​บิดา​ได้ เพราะ​ท่าน​เชื่อ​ว่า​พระ​องค์​รักษา​คำมั่น​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้
交叉引用
  • 彼得前書 3:5 - 從前那些仰賴上帝的聖潔婦女,都以這些來妝飾自己,並順服自己的丈夫,
  • 彼得前書 3:6 - 正如撒拉順服亞伯拉罕,稱他為主人。你們如果做對的事,不怕恐嚇,就是撒拉的女兒。
  • 路加福音 1:36 - 看啊,你的親戚伊莉莎白年紀老邁,一向不能生育,現在已經懷男胎六個月了。
  • 創世記 17:17 - 亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「一百歲的人還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生育嗎?」
  • 創世記 17:18 - 亞伯拉罕對上帝說:「願以實瑪利蒙你賜福。」
  • 創世記 17:19 - 上帝說:「不,你妻子撒拉必為你生一個兒子,你要給他取名叫以撒,我必與他堅立我的約,作為他後代永遠的約。
  • 創世記 21:1 - 耶和華按著自己說過的話眷顧撒拉,成就給她的應許。
  • 創世記 21:2 - 亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,在上帝指定的日期為他生了一個兒子。
  • 希伯來書 10:23 - 我們要堅定不移地持守我們所認定的盼望,因為賜應許的那位是信實的。
  • 羅馬書 4:20 - 他沒有因不信而懷疑上帝的應許,反倒信心更加堅定,將榮耀歸給上帝,
  • 羅馬書 4:21 - 完全相信上帝必能實現祂的應許。
  • 創世記 18:11 - 亞伯拉罕和撒拉已經年紀老邁,撒拉早已絕經。
  • 創世記 18:12 - 撒拉暗自發笑,心想:「我已經老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也老了。」
  • 創世記 18:13 - 耶和華問亞伯拉罕:「撒拉為什麼偷笑說,『我這把年紀還會有孩子嗎?』
  • 創世記 18:14 - 什麼事能難得了耶和華呢?明年這時候,我必回到你這裡,撒拉必生一個兒子。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 因為信心,撒拉過了生育年齡後仍然得到了孕育後代的能力,因為她認定賜她應許的上帝言出必行。
  • 新标点和合本 - 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因着信,撒拉自己已过了生育的年龄还能怀孕,因为她认为应许她的那位是可信的 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因着信,撒拉自己已过了生育的年龄还能怀孕,因为她认为应许她的那位是可信的 ;
  • 当代译本 - 因为信心,撒拉过了生育年龄后仍然得到了孕育后代的能力,因为她认定赐她应许的上帝言出必行。
  • 圣经新译本 - 因着信,甚至撒拉,她虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为那应许她的是信实的。
  • 中文标准译本 - 同样因着信,不能生育的撒拉,自己虽然过了年龄,还是领受了怀孕生子的能力,原来她认为向她应许的那一位 是信实的。
  • 现代标点和合本 - 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
  • 和合本(拼音版) - 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
  • New International Version - And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
  • New International Reader's Version - And Sarah had faith. So God made it possible for her to become a mother. She became a mother even though she was too old to have children. But Sarah believed that the God who made the promise was faithful.
  • English Standard Version - By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.
  • New Living Translation - It was by faith that even Sarah was able to have a child, though she was barren and was too old. She believed that God would keep his promise.
  • The Message - By faith, barren Sarah was able to become pregnant, old woman as she was at the time, because she believed the One who made a promise would do what he said. That’s how it happened that from one man’s dead and shriveled loins there are now people numbering into the millions. * * *
  • Christian Standard Bible - By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the one who had promised was faithful.
  • New American Standard Bible - By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
  • New King James Version - By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised.
  • Amplified Bible - By faith even Sarah herself received the ability to conceive [a child], even [when she was long] past the normal age for it, because she considered Him who had given her the promise to be reliable and true [to His word].
  • American Standard Version - By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised:
  • King James Version - Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
  • New English Translation - By faith, even though Sarah herself was barren and he was too old, he received the ability to procreate, because he regarded the one who had given the promise to be trustworthy.
  • World English Bible - By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.
  • 新標點和合本 - 因着信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因着信,撒拉自己已過了生育的年齡還能懷孕,因為她認為應許她的那位是可信的 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因着信,撒拉自己已過了生育的年齡還能懷孕,因為她認為應許她的那位是可信的 ;
  • 聖經新譯本 - 因著信,甚至撒拉,她雖然過了生育的年齡,還是能夠懷孕,因為她認為那應許她的是信實的。
  • 呂振中譯本 - 因着信、連 撒拉 雖過了 生育 歲數的時期,還能獲得能力而孕懷後裔,因為她以那發應許的為可信可靠;
  • 中文標準譯本 - 同樣因著信,不能生育的撒拉,自己雖然過了年齡,還是領受了懷孕生子的能力,原來她認為向她應許的那一位 是信實的。
  • 現代標點和合本 - 因著信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。
  • 文理和合譯本 - 撒拉有信、雖逾生育之年、尚能懷妊、以許之者誠信也、
  • 文理委辦譯本 - 撒拉有信、雖老、上帝賜之懷妊誕育、以為所許者言出惟行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 有信、雖過生育之期、尚能懷妊生子、因彼以應許者為可信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥婦 灑蕾 、亦憑信德、以一不育之身、重以耄耋之年、竟能懷妊誕育;蓋彼固信天主之無虛諾也。
  • Nueva Versión Internacional - Por la fe Abraham, a pesar de su avanzada edad y de que Sara misma era estéril, recibió fuerza para tener hijos, porque consideró fiel al que le había hecho la promesa.
  • 현대인의 성경 - 그의 아내 사라도 너무 늙어 아기를 낳을 수 없었으나 믿음으로 임신하게 되었습니다. 그녀는 약속하신 분이 신실하다고 생각했던 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Верой Авраам стал отцом, хотя и сама Сарра была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Восточный перевод - Верой Ибрахим стал отцом, хотя и сама Сарра была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верой Ибрахим стал отцом, хотя и сама Сарра была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верой Иброхим стал отцом, хотя и сама Соро была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la foi, Sara, elle aussi, qui était stérile, a été rendue capable de devenir mère alors qu’elle en avait depuis longtemps passé l’âge. En effet, elle était convaincue que celui qui avait fait la promesse est fidèle.
  • リビングバイブル - アブラハムの妻サラも、信仰によって、すでに子を産む年齢を過ぎていたにもかかわらず、母親になることができました。神の約束は必ず実現すると信じたからです。
  • Nestle Aland 28 - Πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα στεῖρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον.
  • Nova Versão Internacional - Pela fé Abraão—e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade—recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
  • Hoffnung für alle - Und Sara, Abrahams Frau, die eigentlich unfruchtbar war, glaubte unerschütterlich an Gottes Zusage, dass sie noch ein Kind bekommen würde. Sie wusste, dass Gott alle seine Zusagen einhält. Und tatsächlich wurde sie schwanger, obwohl sie dafür schon viel zu alt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bởi đức tin, Sa-ra vẫn có khả năng sinh sản, dù bà đã hiếm muộn và tuổi tác già nua vì bà tin cậy lòng thành tín của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความเชื่อแม้อับราฮัมชรามากแล้วและซาราห์เองก็เป็นหมัน เขาก็ยังสามารถมีบุตรได้ เพราะเขา ถือว่าพระองค์ผู้ทรงสัญญานั้นสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ แม้​อับราฮัม​จะ​มี​อายุ​เกิน​วัย (และ​นาง​ซาราห์​เอง​ก็​เป็น​หมัน) ก็​ยัง​สามารถ​เป็น​บิดา​ได้ เพราะ​ท่าน​เชื่อ​ว่า​พระ​องค์​รักษา​คำมั่น​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้
  • 彼得前書 3:5 - 從前那些仰賴上帝的聖潔婦女,都以這些來妝飾自己,並順服自己的丈夫,
  • 彼得前書 3:6 - 正如撒拉順服亞伯拉罕,稱他為主人。你們如果做對的事,不怕恐嚇,就是撒拉的女兒。
  • 路加福音 1:36 - 看啊,你的親戚伊莉莎白年紀老邁,一向不能生育,現在已經懷男胎六個月了。
  • 創世記 17:17 - 亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「一百歲的人還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生育嗎?」
  • 創世記 17:18 - 亞伯拉罕對上帝說:「願以實瑪利蒙你賜福。」
  • 創世記 17:19 - 上帝說:「不,你妻子撒拉必為你生一個兒子,你要給他取名叫以撒,我必與他堅立我的約,作為他後代永遠的約。
  • 創世記 21:1 - 耶和華按著自己說過的話眷顧撒拉,成就給她的應許。
  • 創世記 21:2 - 亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,在上帝指定的日期為他生了一個兒子。
  • 希伯來書 10:23 - 我們要堅定不移地持守我們所認定的盼望,因為賜應許的那位是信實的。
  • 羅馬書 4:20 - 他沒有因不信而懷疑上帝的應許,反倒信心更加堅定,將榮耀歸給上帝,
  • 羅馬書 4:21 - 完全相信上帝必能實現祂的應許。
  • 創世記 18:11 - 亞伯拉罕和撒拉已經年紀老邁,撒拉早已絕經。
  • 創世記 18:12 - 撒拉暗自發笑,心想:「我已經老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也老了。」
  • 創世記 18:13 - 耶和華問亞伯拉罕:「撒拉為什麼偷笑說,『我這把年紀還會有孩子嗎?』
  • 創世記 18:14 - 什麼事能難得了耶和華呢?明年這時候,我必回到你這裡,撒拉必生一個兒子。」
圣经
资源
计划
奉献