Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 NIV
逐节对照
  • New International Version - Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.
  • 新标点和合本 - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
  • 当代译本 - 信心是对盼望的事有把握,对还没看见的事很确定。
  • 圣经新译本 - 信就是对所盼望的事的把握,是还看不见之事的明证。
  • 中文标准译本 - 信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。
  • 现代标点和合本 - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • 和合本(拼音版) - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • New International Reader's Version - Faith is being sure of what we hope for. It is being sure of what we do not see.
  • English Standard Version - Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
  • New Living Translation - Faith shows the reality of what we hope for; it is the evidence of things we cannot see.
  • The Message - The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything that makes life worth living. It’s our handle on what we can’t see. The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
  • Christian Standard Bible - Now faith is the reality of what is hoped for, the proof of what is not seen.
  • New American Standard Bible - Now faith is the certainty of things hoped for, a proof of things not seen.
  • New King James Version - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • Amplified Bible - Now faith is the assurance (title deed, confirmation) of things hoped for (divinely guaranteed), and the evidence of things not seen [the conviction of their reality—faith comprehends as fact what cannot be experienced by the physical senses].
  • American Standard Version - Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
  • King James Version - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • New English Translation - Now faith is being sure of what we hope for, being convinced of what we do not see.
  • World English Bible - Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
  • 新標點和合本 - 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
  • 當代譯本 - 信心是對盼望的事有把握,對還沒看見的事很確定。
  • 聖經新譯本 - 信就是對所盼望的事的把握,是還看不見之事的明證。
  • 呂振中譯本 - 信就是對所盼望的事物有把握,對沒有看見的事物能確斷。
  • 中文標準譯本 - 信,是對所盼望的事有把握,對看不見的事有確據。
  • 現代標點和合本 - 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
  • 文理和合譯本 - 夫信為所望者之基、未見者之據、
  • 文理委辦譯本 - 信則所望若既得、未見而可憑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫信使人以所望者為實、 為實或作為必得 為未見者之據、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信德者、乃所望諸事之確保、而未見諸事之心證也。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, la fe es la garantía de lo que se espera, la certeza de lo que no se ve.
  • 현대인의 성경 - 믿음은 우리가 바라는 것들에 대한 실물이며 보이지 않는 것들에 대한 증거입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • La Bible du Semeur 2015 - La foi est une façon de posséder ce qu’on espère, c’est un moyen d’être sûr des réalités qu’on ne voit pas.
  • リビングバイブル - 信仰とはいったい何でしょう。それは、望んでいることが必ずかなえられるという確信です。また、何が起こるかわからない先にも、その望んでいることが必ず待っていると信じて疑わないことです。
  • Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
  • Nova Versão Internacional - Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
  • Hoffnung für alle - Der Glaube ist der tragende Grund für das, was man hofft: Im Vertrauen zeigt sich jetzt schon, was man noch nicht sieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tin là sự xác quyết về những điều chúng ta hy vọng, là bằng chứng của những việc chúng ta chưa thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเชื่อคือความแน่ใจในสิ่งที่เราหวังไว้และมั่นใจในสิ่งที่เรามองไม่เห็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เชื่อ​คือ ความ​แน่ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​หวัง​ไว้ และ​มั่นใจ​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​มอง​ไม่​เห็น
交叉引用
  • 2 Corinthians 9:4 - For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident.
  • 2 Corinthians 11:17 - In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
  • 2 Corinthians 5:17 - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
  • Titus 1:1 - Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness—
  • Hebrews 11:13 - All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
  • Acts 20:21 - I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
  • Hebrews 10:39 - But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
  • Psalm 42:11 - Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
  • 1 Corinthians 13:13 - And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
  • Hebrews 3:14 - We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
  • Hebrews 11:27 - By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible.
  • Hebrews 6:12 - We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
  • Psalm 27:13 - I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Hebrews 6:19 - We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
  • 1 Peter 1:7 - These have come so that the proven genuineness of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  • 1 Peter 1:8 - Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
  • Hebrews 10:22 - let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.
  • Romans 8:24 - For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
  • Romans 8:25 - But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
  • 2 Corinthians 4:18 - So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
  • 2 Corinthians 5:7 - For we live by faith, not by sight.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.
  • 新标点和合本 - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
  • 当代译本 - 信心是对盼望的事有把握,对还没看见的事很确定。
  • 圣经新译本 - 信就是对所盼望的事的把握,是还看不见之事的明证。
  • 中文标准译本 - 信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。
  • 现代标点和合本 - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • 和合本(拼音版) - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • New International Reader's Version - Faith is being sure of what we hope for. It is being sure of what we do not see.
  • English Standard Version - Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
  • New Living Translation - Faith shows the reality of what we hope for; it is the evidence of things we cannot see.
  • The Message - The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything that makes life worth living. It’s our handle on what we can’t see. The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
  • Christian Standard Bible - Now faith is the reality of what is hoped for, the proof of what is not seen.
  • New American Standard Bible - Now faith is the certainty of things hoped for, a proof of things not seen.
  • New King James Version - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • Amplified Bible - Now faith is the assurance (title deed, confirmation) of things hoped for (divinely guaranteed), and the evidence of things not seen [the conviction of their reality—faith comprehends as fact what cannot be experienced by the physical senses].
  • American Standard Version - Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
  • King James Version - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • New English Translation - Now faith is being sure of what we hope for, being convinced of what we do not see.
  • World English Bible - Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
  • 新標點和合本 - 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
  • 當代譯本 - 信心是對盼望的事有把握,對還沒看見的事很確定。
  • 聖經新譯本 - 信就是對所盼望的事的把握,是還看不見之事的明證。
  • 呂振中譯本 - 信就是對所盼望的事物有把握,對沒有看見的事物能確斷。
  • 中文標準譯本 - 信,是對所盼望的事有把握,對看不見的事有確據。
  • 現代標點和合本 - 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
  • 文理和合譯本 - 夫信為所望者之基、未見者之據、
  • 文理委辦譯本 - 信則所望若既得、未見而可憑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫信使人以所望者為實、 為實或作為必得 為未見者之據、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信德者、乃所望諸事之確保、而未見諸事之心證也。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, la fe es la garantía de lo que se espera, la certeza de lo que no se ve.
  • 현대인의 성경 - 믿음은 우리가 바라는 것들에 대한 실물이며 보이지 않는 것들에 대한 증거입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • La Bible du Semeur 2015 - La foi est une façon de posséder ce qu’on espère, c’est un moyen d’être sûr des réalités qu’on ne voit pas.
  • リビングバイブル - 信仰とはいったい何でしょう。それは、望んでいることが必ずかなえられるという確信です。また、何が起こるかわからない先にも、その望んでいることが必ず待っていると信じて疑わないことです。
  • Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
  • Nova Versão Internacional - Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
  • Hoffnung für alle - Der Glaube ist der tragende Grund für das, was man hofft: Im Vertrauen zeigt sich jetzt schon, was man noch nicht sieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tin là sự xác quyết về những điều chúng ta hy vọng, là bằng chứng của những việc chúng ta chưa thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเชื่อคือความแน่ใจในสิ่งที่เราหวังไว้และมั่นใจในสิ่งที่เรามองไม่เห็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เชื่อ​คือ ความ​แน่ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​หวัง​ไว้ และ​มั่นใจ​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​มอง​ไม่​เห็น
  • 2 Corinthians 9:4 - For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident.
  • 2 Corinthians 11:17 - In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
  • 2 Corinthians 5:17 - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
  • Titus 1:1 - Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness—
  • Hebrews 11:13 - All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
  • Acts 20:21 - I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
  • Hebrews 10:39 - But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
  • Psalm 42:11 - Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
  • 1 Corinthians 13:13 - And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
  • Hebrews 3:14 - We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
  • Hebrews 11:27 - By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible.
  • Hebrews 6:12 - We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
  • Psalm 27:13 - I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Hebrews 6:19 - We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
  • 1 Peter 1:7 - These have come so that the proven genuineness of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  • 1 Peter 1:8 - Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
  • Hebrews 10:22 - let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.
  • Romans 8:24 - For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
  • Romans 8:25 - But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
  • 2 Corinthians 4:18 - So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
  • 2 Corinthians 5:7 - For we live by faith, not by sight.
圣经
资源
计划
奉献