逐节对照
- 当代译本 - 圣灵也向我们做见证,说:
- 新标点和合本 - 圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
- 和合本2010(神版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
- 圣经新译本 - 圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
- 中文标准译本 - 圣灵也向我们做见证,因为他说过 :
- 现代标点和合本 - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
- 和合本(拼音版) - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
- New International Version - The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
- New International Reader's Version - The Holy Spirit also speaks to us about this. First he says,
- English Standard Version - And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
- New Living Translation - And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
- Christian Standard Bible - The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
- New American Standard Bible - And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
- New King James Version - But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
- Amplified Bible - And the Holy Spirit also adds His testimony to us [in confirmation of this]; for after having said,
- American Standard Version - And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,
- King James Version - Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
- New English Translation - And the Holy Spirit also witnesses to us, for after saying,
- World English Bible - The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
- 新標點和合本 - 聖靈也對我們作見證;因為他既已說過:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
- 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
- 當代譯本 - 聖靈也向我們作見證,說:
- 聖經新譯本 - 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
- 呂振中譯本 - 聖靈也對我們作證,因為他說:
- 中文標準譯本 - 聖靈也向我們做見證,因為他說過 :
- 現代標點和合本 - 聖靈也對我們作見證,因為他既已說過:
- 文理和合譯本 - 蓋曰、主既云、斯日後我與彼所立之約、
- 文理委辦譯本 - 聖神為證、主曰、當日之後、吾必與立約、吾將以律法、置其衷、銘其心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神亦與我儕為證、蓋云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖神於此亦供其證曰:
- Nueva Versión Internacional - También el Espíritu Santo nos da testimonio de ello. Primero dice:
- 현대인의 성경 - 그리고 성령님도 우리에게 이렇게 증거하고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là ce que le Saint-Esprit nous confirme de son côté. Car il dit d’abord :
- リビングバイブル - 聖霊も同じ証言をされます。
- Nestle Aland 28 - Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον; μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι,
- Nova Versão Internacional - O Espírito Santo também nos testifica a esse respeito. Primeiro ele diz:
- Hoffnung für alle - Das bezeugt uns auch der Heilige Geist. Denn in der Schrift heißt es zunächst:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh cũng xác nhận với chúng ta điều ấy. Ngài phán:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณบริสุทธิ์ยังทรงยืนยันข้อนี้แก่เราด้วย พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิญญาณบริสุทธิ์ยืนยันกับเราด้วยว่า
交叉引用
- 启示录 19:10 - 我俯伏在他脚前要拜他,他却说:“千万不可!我和你并那些为耶稣做见证的弟兄姊妹同是上帝的奴仆。你要敬拜上帝,因为预言的真谛 就是为耶稣做见证。”
- 启示录 3:6 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。’
- 尼希米记 9:30 - 你多年来容忍他们,差遣你的灵借着你的众先知警告他们,但他们依然不肯听从,于是你把他们交在列邦手中。
- 彼得后书 1:21 - 因为预言绝非出于人的意思,都是人受了圣灵的感动,讲出上帝的信息。
- 彼得前书 1:11 - 基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事在何时、何境况下发生。
- 彼得前书 1:12 - 他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也渴望把这些事看个明白。
- 希伯来书 9:8 - 圣灵借此指明,只要第一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有打开。
- 希伯来书 2:3 - 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避惩罚呢?这救恩首先由主亲口宣讲出来,后来由听见的人向我们证实了。
- 希伯来书 2:4 - 同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能和圣灵的恩赐与他们一同做见证。
- 启示录 2:7 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将上帝乐园中生命树上的果子赐给得胜者吃。’
- 约翰福音 15:26 - “我要从父那里为你们差护慰者来,祂就是从父而来的真理之灵。祂来了要为我做见证。
- 使徒行传 28:25 - 他们彼此意见不一。在他们散去之前,保罗说了一句话:“圣灵借以赛亚先知对你们祖先所说的话真是一点不错,
- 启示录 3:13 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。’
- 启示录 3:22 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。’”
- 启示录 2:17 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上写着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
- 启示录 2:29 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。’
- 撒母耳记下 23:2 - “耶和华的灵借着我说话, 祂的言语在我口中。
- 启示录 2:11 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。得胜者必不被第二次死亡所害。’
- 希伯来书 3:7 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,