Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调 。
  • 新标点和合本 - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
  • 圣经新译本 - 哈巴谷先知的祷告,配激动的音调。
  • 中文标准译本 - 先知哈巴谷的祷告,用流离歌的曲调。
  • 现代标点和合本 - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • 和合本(拼音版) - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • New International Version - A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.
  • New International Reader's Version - This is a prayer of Habakkuk the prophet. It is on shigionoth. Here is what he said.
  • English Standard Version - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • New Living Translation - This prayer was sung by the prophet Habakkuk :
  • The Message - A prayer of the prophet Habakkuk, with orchestra: God, I’ve heard what our ancestors say about you, and I’m stopped in my tracks, down on my knees. Do among us what you did among them. Work among us as you worked among them. And as you bring judgment, as you surely must, remember mercy. * * *
  • Christian Standard Bible - A prayer of the prophet Habakkuk. According to Shigionoth.
  • New American Standard Bible - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • New King James Version - A prayer of Habakkuk the prophet, on Shigionoth.
  • Amplified Bible - A prayer of Habakkuk the prophet, set to wild and enthusiastic music.
  • American Standard Version - A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
  • King James Version - A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
  • New English Translation - This is a prayer of Habakkuk the prophet:
  • World English Bible - A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
  • 新標點和合本 - 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
  • 當代譯本 - 以下是哈巴谷先知的禱告,採用流離調 。
  • 聖經新譯本 - 哈巴谷先知的禱告,配激動的音調。
  • 呂振中譯本 - 神言人 哈巴谷 的禱告;用激昂奔放的調子。
  • 中文標準譯本 - 先知哈巴谷的禱告,用流離歌的曲調。
  • 現代標點和合本 - 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
  • 文理和合譯本 - 先知哈巴谷之禱語、心感神游之詞章、○
  • 文理委辦譯本 - 此乃先知哈巴谷祈禱之詞、其體若賦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃先知 哈巴谷 祈禱之詞、其體類乎哀歌、 哀歌按希伯來原文作施磯約挪特
  • Nueva Versión Internacional - Oración del profeta Habacuc. Según sigionot.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예언자 하박국의 기도이다:
  • Новый Русский Перевод - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière d’Habaquq le prophète, sur le mode des complaintes .
  • リビングバイブル - これは、ハバククが主の前で歌った勝利の祈りです。
  • Nova Versão Internacional - Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
  • Hoffnung für alle - Ein Gebet des Propheten Habakuk:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời cầu nguyện của Tiên tri Ha-ba-cúc, theo nhịp điệu khải hoàn ca:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำอธิษฐานของผู้เผยพระวจนะฮาบากุก ท่วงทำนองชิกิโอโนท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​อธิษฐาน​ของ​ฮาบากุก ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ตาม​ทำนอง​ชิกกาโยน
交叉引用
  • 诗篇 7:1 - 我的上帝耶和华啊,我投靠你, 求你拯救我脱离追赶我的人。
  • 诗篇 7:2 - 免得他们像狮子般撕裂我,把我撕碎, 无人搭救。
  • 诗篇 7:3 - 我的上帝耶和华啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不义;
  • 诗篇 7:4 - 倘若我恩将仇报, 无故抢夺仇敌,
  • 诗篇 7:5 - 就让仇敌追赶我,直到追上, 把我的性命践踏在土中,使我声名扫地。(细拉)
  • 诗篇 7:6 - 耶和华啊, 求你发怒攻击我暴怒的仇敌。 我的上帝啊, 求你醒来,为我伸张正义。
  • 诗篇 7:7 - 愿万民都环绕你, 愿你从高天治理他们,
  • 诗篇 7:8 - 愿你审判万民! 至高的耶和华啊, 我是公义正直的, 求你为我主持公道。
  • 诗篇 7:9 - 鉴察人心肺腑的公义上帝啊, 求你铲除邪恶,扶持义人。
  • 诗篇 7:10 - 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
  • 诗篇 7:11 - 上帝是公义的审判官, 天天向恶人发怒。
  • 诗篇 7:12 - 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍, 弯弓搭箭。
  • 诗篇 7:13 - 祂准备好了夺命的兵器, 火箭已在弦上。
  • 诗篇 7:14 - 恶人心怀恶念, 居心叵测,滋生虚谎。
  • 诗篇 7:15 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
  • 诗篇 7:16 - 他们的恶行回到自己头上, 他们的暴力落到自己脑壳上。
  • 诗篇 7:17 - 我要因耶和华公义而称谢祂, 我要歌颂至高者耶和华的名。
  • 诗篇 90:1 - 主啊, 你是我们世世代代的居所。
  • 诗篇 90:2 - 群山尚未诞生, 大地和世界还未形成, 你就是上帝,直到永永远远。
  • 诗篇 90:3 - 你叫人归回尘土, 说:“世人啊,归回尘土吧。”
  • 诗篇 90:4 - 在你眼中, 千年如刚过的昨日,又如夜里的一更。
  • 诗篇 90:5 - 你像急流一般把世人冲走, 叫他们如梦消逝。 他们像清晨的嫩草,
  • 诗篇 90:6 - 清晨还生机盎然, 傍晚就凋谢枯萎。
  • 诗篇 90:7 - 我们被你的怒气消灭, 你的愤怒使我们颤抖。
  • 诗篇 90:8 - 你知道我们的罪恶, 我们隐秘的罪显露在你面前。
  • 诗篇 90:9 - 我们活在你的烈怒之下, 一生就像一声叹息飞逝而去。
  • 诗篇 90:10 - 我们一生七十岁, 强壮的可活八十岁, 但人生最美好的时光也充满劳苦和愁烦, 生命转瞬即逝, 我们便如飞而去。
  • 诗篇 90:11 - 谁明白你愤怒的威力? 谁明白你的烈怒而给你当得的敬畏呢?
  • 诗篇 90:12 - 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。
  • 诗篇 90:13 - 耶和华啊,我还要等候多久? 求你回转,怜悯你的仆人。
  • 诗篇 90:14 - 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。
  • 诗篇 90:15 - 你使我们先前经历了多少苦难和不幸的岁月, 求你也赐给我们多少欢乐的岁月。
  • 诗篇 90:16 - 求你让仆人们看见你的作为, 让我们的后代看见你的威荣。
  • 诗篇 90:17 - 愿主,我们的上帝恩待我们, 使我们所做的亨通, 使我们所做的亨通。
  • 诗篇 86:1 - 耶和华啊,我贫穷困苦, 求你垂听我的祷告,应允我。
  • 诗篇 86:2 - 求你保护我的性命, 因为我忠于你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救你的仆人。
  • 诗篇 86:3 - 主啊,我终日向你呼求, 求你怜悯我。
  • 诗篇 86:4 - 主啊,我的心仰望你, 求你赐仆人欢乐。
  • 诗篇 86:5 - 主啊,你良善仁慈,乐意赦免, 以丰盛的慈爱待一切求告你的人。
  • 诗篇 86:6 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 垂听我的恳求。
  • 诗篇 86:7 - 患难之时,我要向你呼求, 因为你必应允我。
  • 诗篇 86:8 - 主啊,众神明中没有一位能与你相比, 你的作为无与伦比。
  • 诗篇 86:9 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
  • 诗篇 86:10 - 因为你伟大无比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 诗篇 86:11 - 耶和华啊,求你教我行你的道, 我要行在你的真理中, 求你使我一心敬畏你的名。
  • 诗篇 86:12 - 主,我的上帝啊, 我要全心赞美你, 我要永远将荣耀归给你的名。
  • 诗篇 86:13 - 因为你向我大施慈爱, 你从阴间深处救了我。
  • 诗篇 86:14 - 上帝啊,狂傲的人起来攻击我, 一群凶残之徒要杀害我, 他们不把你放在眼里。
  • 诗篇 86:15 - 但主啊, 你是有怜悯和恩典的上帝, 不轻易发怒,充满慈爱, 无比信实。
  • 诗篇 86:16 - 求你垂顾我,怜悯我, 赐力量给你的仆人, 拯救你婢女的儿子。
  • 诗篇 86:17 - 求你赐下恩待我的凭据, 使那些恨我的人见状就抱愧蒙羞, 因为你耶和华帮助我、安慰我。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调 。
  • 新标点和合本 - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
  • 圣经新译本 - 哈巴谷先知的祷告,配激动的音调。
  • 中文标准译本 - 先知哈巴谷的祷告,用流离歌的曲调。
  • 现代标点和合本 - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • 和合本(拼音版) - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • New International Version - A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.
  • New International Reader's Version - This is a prayer of Habakkuk the prophet. It is on shigionoth. Here is what he said.
  • English Standard Version - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • New Living Translation - This prayer was sung by the prophet Habakkuk :
  • The Message - A prayer of the prophet Habakkuk, with orchestra: God, I’ve heard what our ancestors say about you, and I’m stopped in my tracks, down on my knees. Do among us what you did among them. Work among us as you worked among them. And as you bring judgment, as you surely must, remember mercy. * * *
  • Christian Standard Bible - A prayer of the prophet Habakkuk. According to Shigionoth.
  • New American Standard Bible - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • New King James Version - A prayer of Habakkuk the prophet, on Shigionoth.
  • Amplified Bible - A prayer of Habakkuk the prophet, set to wild and enthusiastic music.
  • American Standard Version - A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
  • King James Version - A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
  • New English Translation - This is a prayer of Habakkuk the prophet:
  • World English Bible - A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
  • 新標點和合本 - 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
  • 當代譯本 - 以下是哈巴谷先知的禱告,採用流離調 。
  • 聖經新譯本 - 哈巴谷先知的禱告,配激動的音調。
  • 呂振中譯本 - 神言人 哈巴谷 的禱告;用激昂奔放的調子。
  • 中文標準譯本 - 先知哈巴谷的禱告,用流離歌的曲調。
  • 現代標點和合本 - 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
  • 文理和合譯本 - 先知哈巴谷之禱語、心感神游之詞章、○
  • 文理委辦譯本 - 此乃先知哈巴谷祈禱之詞、其體若賦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃先知 哈巴谷 祈禱之詞、其體類乎哀歌、 哀歌按希伯來原文作施磯約挪特
  • Nueva Versión Internacional - Oración del profeta Habacuc. Según sigionot.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예언자 하박국의 기도이다:
  • Новый Русский Перевод - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière d’Habaquq le prophète, sur le mode des complaintes .
  • リビングバイブル - これは、ハバククが主の前で歌った勝利の祈りです。
  • Nova Versão Internacional - Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
  • Hoffnung für alle - Ein Gebet des Propheten Habakuk:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời cầu nguyện của Tiên tri Ha-ba-cúc, theo nhịp điệu khải hoàn ca:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำอธิษฐานของผู้เผยพระวจนะฮาบากุก ท่วงทำนองชิกิโอโนท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​อธิษฐาน​ของ​ฮาบากุก ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ตาม​ทำนอง​ชิกกาโยน
  • 诗篇 7:1 - 我的上帝耶和华啊,我投靠你, 求你拯救我脱离追赶我的人。
  • 诗篇 7:2 - 免得他们像狮子般撕裂我,把我撕碎, 无人搭救。
  • 诗篇 7:3 - 我的上帝耶和华啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不义;
  • 诗篇 7:4 - 倘若我恩将仇报, 无故抢夺仇敌,
  • 诗篇 7:5 - 就让仇敌追赶我,直到追上, 把我的性命践踏在土中,使我声名扫地。(细拉)
  • 诗篇 7:6 - 耶和华啊, 求你发怒攻击我暴怒的仇敌。 我的上帝啊, 求你醒来,为我伸张正义。
  • 诗篇 7:7 - 愿万民都环绕你, 愿你从高天治理他们,
  • 诗篇 7:8 - 愿你审判万民! 至高的耶和华啊, 我是公义正直的, 求你为我主持公道。
  • 诗篇 7:9 - 鉴察人心肺腑的公义上帝啊, 求你铲除邪恶,扶持义人。
  • 诗篇 7:10 - 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
  • 诗篇 7:11 - 上帝是公义的审判官, 天天向恶人发怒。
  • 诗篇 7:12 - 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍, 弯弓搭箭。
  • 诗篇 7:13 - 祂准备好了夺命的兵器, 火箭已在弦上。
  • 诗篇 7:14 - 恶人心怀恶念, 居心叵测,滋生虚谎。
  • 诗篇 7:15 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
  • 诗篇 7:16 - 他们的恶行回到自己头上, 他们的暴力落到自己脑壳上。
  • 诗篇 7:17 - 我要因耶和华公义而称谢祂, 我要歌颂至高者耶和华的名。
  • 诗篇 90:1 - 主啊, 你是我们世世代代的居所。
  • 诗篇 90:2 - 群山尚未诞生, 大地和世界还未形成, 你就是上帝,直到永永远远。
  • 诗篇 90:3 - 你叫人归回尘土, 说:“世人啊,归回尘土吧。”
  • 诗篇 90:4 - 在你眼中, 千年如刚过的昨日,又如夜里的一更。
  • 诗篇 90:5 - 你像急流一般把世人冲走, 叫他们如梦消逝。 他们像清晨的嫩草,
  • 诗篇 90:6 - 清晨还生机盎然, 傍晚就凋谢枯萎。
  • 诗篇 90:7 - 我们被你的怒气消灭, 你的愤怒使我们颤抖。
  • 诗篇 90:8 - 你知道我们的罪恶, 我们隐秘的罪显露在你面前。
  • 诗篇 90:9 - 我们活在你的烈怒之下, 一生就像一声叹息飞逝而去。
  • 诗篇 90:10 - 我们一生七十岁, 强壮的可活八十岁, 但人生最美好的时光也充满劳苦和愁烦, 生命转瞬即逝, 我们便如飞而去。
  • 诗篇 90:11 - 谁明白你愤怒的威力? 谁明白你的烈怒而给你当得的敬畏呢?
  • 诗篇 90:12 - 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。
  • 诗篇 90:13 - 耶和华啊,我还要等候多久? 求你回转,怜悯你的仆人。
  • 诗篇 90:14 - 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。
  • 诗篇 90:15 - 你使我们先前经历了多少苦难和不幸的岁月, 求你也赐给我们多少欢乐的岁月。
  • 诗篇 90:16 - 求你让仆人们看见你的作为, 让我们的后代看见你的威荣。
  • 诗篇 90:17 - 愿主,我们的上帝恩待我们, 使我们所做的亨通, 使我们所做的亨通。
  • 诗篇 86:1 - 耶和华啊,我贫穷困苦, 求你垂听我的祷告,应允我。
  • 诗篇 86:2 - 求你保护我的性命, 因为我忠于你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救你的仆人。
  • 诗篇 86:3 - 主啊,我终日向你呼求, 求你怜悯我。
  • 诗篇 86:4 - 主啊,我的心仰望你, 求你赐仆人欢乐。
  • 诗篇 86:5 - 主啊,你良善仁慈,乐意赦免, 以丰盛的慈爱待一切求告你的人。
  • 诗篇 86:6 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 垂听我的恳求。
  • 诗篇 86:7 - 患难之时,我要向你呼求, 因为你必应允我。
  • 诗篇 86:8 - 主啊,众神明中没有一位能与你相比, 你的作为无与伦比。
  • 诗篇 86:9 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
  • 诗篇 86:10 - 因为你伟大无比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 诗篇 86:11 - 耶和华啊,求你教我行你的道, 我要行在你的真理中, 求你使我一心敬畏你的名。
  • 诗篇 86:12 - 主,我的上帝啊, 我要全心赞美你, 我要永远将荣耀归给你的名。
  • 诗篇 86:13 - 因为你向我大施慈爱, 你从阴间深处救了我。
  • 诗篇 86:14 - 上帝啊,狂傲的人起来攻击我, 一群凶残之徒要杀害我, 他们不把你放在眼里。
  • 诗篇 86:15 - 但主啊, 你是有怜悯和恩典的上帝, 不轻易发怒,充满慈爱, 无比信实。
  • 诗篇 86:16 - 求你垂顾我,怜悯我, 赐力量给你的仆人, 拯救你婢女的儿子。
  • 诗篇 86:17 - 求你赐下恩待我的凭据, 使那些恨我的人见状就抱愧蒙羞, 因为你耶和华帮助我、安慰我。
圣经
资源
计划
奉献