Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:20 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 種地人 挪亞 是最先栽了葡萄園的。
  • 新标点和合本 - 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚是农夫,是他开始栽葡萄园的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚是农夫,是他开始栽葡萄园的。
  • 当代译本 - 挪亚做了农夫,他是第一个栽种葡萄园的人。
  • 圣经新译本 - 挪亚作起农夫来,栽种葡萄园。
  • 中文标准译本 - 挪亚开始作农夫 ,种植了一个葡萄园。
  • 现代标点和合本 - 挪亚做起农夫来,栽了一个葡萄园。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
  • New International Version - Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
  • New International Reader's Version - Noah was a man who farmed the land. He decided to plant a field that produced grapes for making wine.
  • English Standard Version - Noah began to be a man of the soil, and he planted a vineyard.
  • New Living Translation - After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
  • The Message - Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard. He drank from its wine, got drunk and passed out, naked in his tent. Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his two brothers who were outside the tent. Shem and Japheth took a cloak, held it between them from their shoulders, walked backward and covered their father’s nakedness, keeping their faces turned away so they did not see their father’s exposed body.
  • Christian Standard Bible - Noah, as a man of the soil, began by planting a vineyard.
  • New American Standard Bible - Then Noah began farming and planted a vineyard.
  • New King James Version - And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
  • Amplified Bible - And Noah began to farm and cultivate the ground and he planted a vineyard.
  • American Standard Version - And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
  • King James Version - And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
  • New English Translation - Noah, a man of the soil, began to plant a vineyard.
  • World English Bible - Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
  • 新標點和合本 - 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞是農夫,是他開始栽葡萄園的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞是農夫,是他開始栽葡萄園的。
  • 當代譯本 - 挪亞做了農夫,他是第一個栽種葡萄園的人。
  • 聖經新譯本 - 挪亞作起農夫來,栽種葡萄園。
  • 中文標準譯本 - 挪亞開始作農夫 ,種植了一個葡萄園。
  • 現代標點和合本 - 挪亞做起農夫來,栽了一個葡萄園。
  • 文理和合譯本 - 挪亞為農、植葡萄園、
  • 文理委辦譯本 - 挪亞為農、植葡萄園、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 始為農夫、植葡萄園、
  • Nueva Versión Internacional - Noé se dedicó a cultivar la tierra, y plantó una viña.
  • 현대인의 성경 - 노아는 농사를 시작하여 포도나무를 심었다.
  • Новый Русский Перевод - Ной принялся возделывать землю и сажать виноград .
  • Восточный перевод - Нух принялся возделывать землю и сажать виноград .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нух принялся возделывать землю и сажать виноград .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нух принялся возделывать землю и сажать виноград .
  • La Bible du Semeur 2015 - Noé se mit à cultiver la terre et il planta une vigne.
  • リビングバイブル - さて、ノアは農夫となり、ぶどうを栽培してぶどう酒を作るようになりました。ある日、彼はぶどう酒に酔って前後不覚になり、裸のままテントの中で寝入ってしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
  • Hoffnung für alle - Noah betrieb Ackerbau und legte als Erster einen Weinberg an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nô-ê bắt đầu cày đất và trồng nho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์เป็นชาวไร่ชาวนา เขาเริ่ม ทำสวนองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โนอาห์​เป็น​ชาว​ไร่​และ​ได้​ทำ​สวน​องุ่น
交叉引用
  • 創世記 3:18 - 土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也必喫田間的菜蔬;
  • 創世記 3:19 - 你必汗流滿面、才得喫食, 直到你歸了土, 因為你是由土取出來的: 你本是塵土, 仍要歸於塵土。』
  • 創世記 3:23 - 永恆主上帝便打發他出 伊甸 園,去耕種土地;原來他自己倒是從土地被取出來的。
  • 雅歌 1:6 - 你們不要因我黝黑, 因日頭把我曬黑了、 你們就盯着我。 我的同母弟兄向我發怒; 他們叫我顧守着葡萄園, 我自己的葡萄園 我卻沒有顧守着呢!
  • 傳道書 5:9 - 但君王 對 國家、對有耕種之田地的、大體說來,總是有益處的。
  • 以賽亞書 28:24 - 犂田的人哪有終日不斷地犂呢? 哪有時時刻刻 開墾而耙地呢?
  • 以賽亞書 28:25 - 他既拉平了地面, 不是要撒種小茴香,播種大茴香, 按行列 種小麥,在定處 種 大麥, 在田邊 種 粗麥麼?
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的上帝教導他, 將對的方法指教他。
  • 申命記 28:30 - 你聘定了妻,別人必強姦她;你建造房屋,也不得住在裏面;你栽種葡萄園,也不能開始享用它 的果子 。
  • 箴言 24:30 - 我經過懶惰人的田地, 全無心思之人的葡萄園;
  • 哥林多人前書 9:7 - 誰當兵,自備糧餉呢?誰栽葡萄園,不喫它的果子呢?誰牧養羊羣,不喫羊羣的奶子呢?
  • 箴言 12:11 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。
  • 創世記 4:2 - 她又生了 該隱 的兄弟 亞伯 。 亞伯 是牧羊的, 該隱 是種地的。
  • 箴言 10:11 - 義人的口是生命之泉源; 惡人的口覆滿着強暴。
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫 挪亞 ,說:『永恆主曾咒詛這土地,以致我們操作勞苦;這兒子必將我們安頓好了 ,來減輕我們的操作、和我們手中的勞苦。』
  • 申命記 20:6 - 有甚麼人栽種葡萄園,還沒有開始享用其 果子 的?他可以回家去,恐怕他死在戰場上,而別人去開始享用。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 種地人 挪亞 是最先栽了葡萄園的。
  • 新标点和合本 - 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚是农夫,是他开始栽葡萄园的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚是农夫,是他开始栽葡萄园的。
  • 当代译本 - 挪亚做了农夫,他是第一个栽种葡萄园的人。
  • 圣经新译本 - 挪亚作起农夫来,栽种葡萄园。
  • 中文标准译本 - 挪亚开始作农夫 ,种植了一个葡萄园。
  • 现代标点和合本 - 挪亚做起农夫来,栽了一个葡萄园。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
  • New International Version - Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
  • New International Reader's Version - Noah was a man who farmed the land. He decided to plant a field that produced grapes for making wine.
  • English Standard Version - Noah began to be a man of the soil, and he planted a vineyard.
  • New Living Translation - After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
  • The Message - Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard. He drank from its wine, got drunk and passed out, naked in his tent. Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his two brothers who were outside the tent. Shem and Japheth took a cloak, held it between them from their shoulders, walked backward and covered their father’s nakedness, keeping their faces turned away so they did not see their father’s exposed body.
  • Christian Standard Bible - Noah, as a man of the soil, began by planting a vineyard.
  • New American Standard Bible - Then Noah began farming and planted a vineyard.
  • New King James Version - And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
  • Amplified Bible - And Noah began to farm and cultivate the ground and he planted a vineyard.
  • American Standard Version - And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
  • King James Version - And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
  • New English Translation - Noah, a man of the soil, began to plant a vineyard.
  • World English Bible - Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
  • 新標點和合本 - 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞是農夫,是他開始栽葡萄園的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞是農夫,是他開始栽葡萄園的。
  • 當代譯本 - 挪亞做了農夫,他是第一個栽種葡萄園的人。
  • 聖經新譯本 - 挪亞作起農夫來,栽種葡萄園。
  • 中文標準譯本 - 挪亞開始作農夫 ,種植了一個葡萄園。
  • 現代標點和合本 - 挪亞做起農夫來,栽了一個葡萄園。
  • 文理和合譯本 - 挪亞為農、植葡萄園、
  • 文理委辦譯本 - 挪亞為農、植葡萄園、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 始為農夫、植葡萄園、
  • Nueva Versión Internacional - Noé se dedicó a cultivar la tierra, y plantó una viña.
  • 현대인의 성경 - 노아는 농사를 시작하여 포도나무를 심었다.
  • Новый Русский Перевод - Ной принялся возделывать землю и сажать виноград .
  • Восточный перевод - Нух принялся возделывать землю и сажать виноград .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нух принялся возделывать землю и сажать виноград .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нух принялся возделывать землю и сажать виноград .
  • La Bible du Semeur 2015 - Noé se mit à cultiver la terre et il planta une vigne.
  • リビングバイブル - さて、ノアは農夫となり、ぶどうを栽培してぶどう酒を作るようになりました。ある日、彼はぶどう酒に酔って前後不覚になり、裸のままテントの中で寝入ってしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
  • Hoffnung für alle - Noah betrieb Ackerbau und legte als Erster einen Weinberg an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nô-ê bắt đầu cày đất và trồng nho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์เป็นชาวไร่ชาวนา เขาเริ่ม ทำสวนองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โนอาห์​เป็น​ชาว​ไร่​และ​ได้​ทำ​สวน​องุ่น
  • 創世記 3:18 - 土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也必喫田間的菜蔬;
  • 創世記 3:19 - 你必汗流滿面、才得喫食, 直到你歸了土, 因為你是由土取出來的: 你本是塵土, 仍要歸於塵土。』
  • 創世記 3:23 - 永恆主上帝便打發他出 伊甸 園,去耕種土地;原來他自己倒是從土地被取出來的。
  • 雅歌 1:6 - 你們不要因我黝黑, 因日頭把我曬黑了、 你們就盯着我。 我的同母弟兄向我發怒; 他們叫我顧守着葡萄園, 我自己的葡萄園 我卻沒有顧守着呢!
  • 傳道書 5:9 - 但君王 對 國家、對有耕種之田地的、大體說來,總是有益處的。
  • 以賽亞書 28:24 - 犂田的人哪有終日不斷地犂呢? 哪有時時刻刻 開墾而耙地呢?
  • 以賽亞書 28:25 - 他既拉平了地面, 不是要撒種小茴香,播種大茴香, 按行列 種小麥,在定處 種 大麥, 在田邊 種 粗麥麼?
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的上帝教導他, 將對的方法指教他。
  • 申命記 28:30 - 你聘定了妻,別人必強姦她;你建造房屋,也不得住在裏面;你栽種葡萄園,也不能開始享用它 的果子 。
  • 箴言 24:30 - 我經過懶惰人的田地, 全無心思之人的葡萄園;
  • 哥林多人前書 9:7 - 誰當兵,自備糧餉呢?誰栽葡萄園,不喫它的果子呢?誰牧養羊羣,不喫羊羣的奶子呢?
  • 箴言 12:11 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。
  • 創世記 4:2 - 她又生了 該隱 的兄弟 亞伯 。 亞伯 是牧羊的, 該隱 是種地的。
  • 箴言 10:11 - 義人的口是生命之泉源; 惡人的口覆滿着強暴。
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫 挪亞 ,說:『永恆主曾咒詛這土地,以致我們操作勞苦;這兒子必將我們安頓好了 ,來減輕我們的操作、和我們手中的勞苦。』
  • 申命記 20:6 - 有甚麼人栽種葡萄園,還沒有開始享用其 果子 的?他可以回家去,恐怕他死在戰場上,而別人去開始享用。
圣经
资源
计划
奉献