逐节对照
- 环球圣经译本 - 这些是莉亚在巴旦亚兰给雅各生的儿子,还有女儿蒂娜。这些男女子孙一共三十三人。
- 新标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 当代译本 - 这些都是利亚在巴旦·亚兰给雅各生的儿孙,加上女儿底娜共有三十三人。
- 圣经新译本 - 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
- 中文标准译本 - ——以上是莉亚在帕旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——
- 现代标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本(拼音版) - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- New International Version - These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
- New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.
- English Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New Living Translation - These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob’s descendants (male and female) through Leah was thirty-three.
- The Message - These are the sons that Leah bore to Jacob in Paddan Aram. There was also his daughter Dinah. Altogether, sons and daughters, they numbered thirty-three.
- Christian Standard Bible - These were Leah’s sons born to Jacob in Paddan-aram, as well as his daughter Dinah. The total number of persons: thirty-three.
- New American Standard Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New King James Version - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the persons, his sons and his daughters, were thirty-three.
- Amplified Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all of his sons and daughters numbered thirty-three.
- American Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- King James Version - These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Paddan–aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- New English Translation - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
- World English Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
- 新標點和合本 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿。兒孫共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 當代譯本 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
- 環球聖經譯本 - 這些是莉亞在巴旦亞蘭給雅各生的兒子,還有女兒蒂娜。這些男女子孫一共三十三人。
- 聖經新譯本 - 以上這些人是利亞在巴旦.亞蘭給雅各生的兒子,另外還有女兒底拿。這些子孫一共三十三人。
- 呂振中譯本 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
- 中文標準譯本 - ——以上是莉亞在帕旦-亞蘭為雅各所生的兒孫,不包括女兒狄娜,子孫共有三十三人——
- 現代標點和合本 - 這是利亞在巴旦亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 文理和合譯本 - 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、
- 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、與女底拿生於巴坦亞蘭、屬利亞所出者、共三十三人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 利亞 在 巴旦亞蘭 、從 雅各 所生之子 及孫 、與女 底拿 、共三十三人、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos que Jacob tuvo con Lea en Padán Aram, además de su hija Dina. En total, entre hombres y mujeres eran treinta y tres personas.
- 현대인의 성경 - 이상은 레아가 메소포타미아에서 야곱에게 낳은 아들들과 그 자손들이며 이들은 그녀의 딸 디나를 포함하여 남녀 모두 33명이었다.
- Новый Русский Перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes.
- リビングバイブル - 以上は、パダン・アラムでヤコブとレアの間に生まれた息子とその孫で、娘ディナを除いて総勢三十三人でした。
- Nova Versão Internacional - Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã , além de Diná, sua filha. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
- Hoffnung für alle - Zusammen ergibt das 33 Nachkommen von Jakob und Lea, darunter auch ihre Tochter Dina.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Lê-a sinh cho Gia-cốp tại Pha-đan A-ram, và một con gái là Đi-na, cùng con cái họ. Tổng cộng là ba mươi ba người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางเลอาห์ซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบในปัดดานอารัมนอกเหนือจากดีนาห์บุตรี รวมบุตรชายหญิงทั้งสิ้น 33 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ชายที่กล่าวข้างต้นเป็นบุตรของเลอาห์ที่ได้ให้กำเนิดแก่ยาโคบที่ปัดดานอารัม ท่านมีบุตรหญิงชื่อดีนาห์ รวมจำนวนลูกหลานชายหญิงได้ 33 คน)
- Thai KJV - พวกเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางเลอาห์ ซึ่งนางคลอดให้ยาโคบในปัดดานอารัม กับบุตรสาวชื่อ ดีนาห์ บุตรชายหญิงหมดด้วยกันมีสามสิบสามคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาเหล่านี้ เป็นลูกชายของเลอาห์ซึ่งนางได้คลอดให้กับยาโคบในปัดดาน อารัม และมีลูกสาวชื่อดีนาห์ รวมลูกและหลานชายทั้งหมดในครอบครัวของเลอาห์มีสามสิบสามคน
- onav - هَؤُلاءِ جَمِيعُهُمْ أَبْنَاءُ لَيْئَةَ الَّذِينَ أَنْجَبَتْهُمْ لِيَعْقُوبَ فِي سَهْلِ أَرَامَ، فَضْلاً عَنِ ابْنَتِهِ دِينَةَ. فَكَانَ مَجْمُوعُ عَدَدِ بَنِيهِ وَبَنَاتِهِ وَأَحْفَادِهِ مِنْ لَيْئَةَ ثَلاثَةً وَثَلاثِينَ.
交叉引用
- 民数记 26:1 - 瘟疫以后,耶和华对摩西和亚伦的儿子以利亚撒说:
- 民数记 26:2 - “你们要统计以色列整个群体的总数,计算以色列中二十岁及以上所有该参军的男子人数,包括他们各个父家。”
- 民数记 26:3 - 于是,摩西和以利亚撒祭司,在耶利哥附近,约旦河边的摩押平原,对他们说:
- 民数记 26:4 - “你们要计算二十岁及以上的男子人数,照耶和华吩咐摩西的那样。” 从埃及地出来的以色列人如下:
- 民数记 26:5 - 以色列的长子吕便:吕便的子孙,属哈诺的有哈诺家族;属法路的有法路家族;
- 民数记 26:6 - 属希斯伦的有希斯伦家族;属迦米的有迦米家族。
- 民数记 26:7 - 这些就是吕便人的各家族;他们被数的共四万三千七百三十人。
- 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押;
- 民数记 26:9 - 以利押的儿子是尼母利、达坦、亚比兰—这达坦和亚比兰原是从会众中选拔出来的,在他们攻击耶和华的事上,与可拉同伙攻击摩西和亚伦。
- 民数记 26:10 - 那时地开了口,把他们和可拉一起吞下去;当火吞灭那二百五十个人的时候,这伙人就都死了。他们成了众人的警戒。
- 民数记 26:11 - 不过,可拉的子孙没有死。
- 民数记 26:12 - 西缅的子孙,包括各个家族:属尼母利的有尼母利家族;属雅悯的有雅悯家族;属雅斤的有雅斤家族;
- 民数记 26:13 - 属谢拉的有谢拉家族;属扫罗的有扫罗家族。
- 民数记 26:14 - 这些就是西缅人的各家族,共二万二千二百人。
- 民数记 26:15 - 迦得的子孙,包括各个家族:属洗分的有洗分家族;属哈基的有哈基家族;属书尼的有书尼家族;
- 民数记 26:16 - 属阿斯尼的有阿斯尼家族;属以利的有以利家族;
- 民数记 26:17 - 属亚律的有亚律家族;属亚列利的有亚列利家族。
- 民数记 26:18 - 这些就是迦得子孙的各家族,他们被数的共四万零五百人。
- 民数记 26:19 - 犹大的儿子是珥和俄南;这珥和俄南都死在迦南地。
- 民数记 26:20 - 犹大子孙,包括各个家族:属示拉的有示拉家族;属法勒斯的有法勒斯家族;属谢拉的有谢拉家族。
- 民数记 26:21 - 法勒斯的子孙,属希斯仑的有希斯仑家族;属哈慕勒的有哈慕勒家族。
- 民数记 26:22 - 这些就是犹大的各家族,他们被数的共七万六千五百人。
- 民数记 26:23 - 以萨迦的子孙,包括各个家族:属陀拉的有陀拉家族;属普瓦的有普瓦家族;
- 民数记 26:24 - 属雅述的有雅述家族;属伸仑的有伸仑家族。
- 民数记 26:25 - 这些就是以萨迦的各家族,他们被数的共六万四千三百人。
- 民数记 26:26 - 西布伦的子孙,包括各个家族:属西烈的有西烈家族;属以伦的有以伦家族;属雅利的有雅利家族。
- 民数记 26:27 - 这些就是西布伦的各家族,他们被数的共六万零五百人。
- 民数记 26:28 - 约瑟的儿子玛拿西和以法莲,各形成一个家族。
- 民数记 26:29 - 玛拿西的子孙:属玛吉的有玛吉家族;玛吉生基列,属基列的有基列家族。
- 民数记 26:30 - 以下是基列的子孙:属伊以谢的有伊以谢家族;属希勒的有希勒家族;
- 民数记 26:31 - 属亚斯列的有亚斯列家族;属示剑的有示剑家族;
- 民数记 26:32 - 属示米大的有示米大家族;属希弗的有希弗家族。
- 民数记 26:33 - 希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿;西罗非哈的女儿名叫玛荷拉、娜婀、荷拉、蜜迦、媂莎。
- 民数记 26:34 - 这些就是玛拿西的各家族,他们被数的共五万二千七百人。
- 民数记 26:35 - 以下是以法莲的子孙,包括各个家族:属书提拉的有书提拉家族;属比结的有比结家族;属塔罕的有塔罕家族。
- 民数记 26:36 - 书提拉的子孙,属以兰的有以兰家族。
- 民数记 26:37 - 这些就是以法莲子孙的各家族,他们被数的共三万二千五百人。 以上都是约瑟的子孙,包括各个家族。
- 民数记 26:38 - 便雅悯的子孙,包括各个家族:属比拉的有比拉家族;属亚实别的有亚实别家族;属亚希览的有亚希览家族;
- 民数记 26:39 - 属书凡的有书凡家族;属户凡的有户凡家族。
- 民数记 26:40 - 比拉的儿子是亚勒、拿曼;属亚勒的有亚勒家族;属拿曼的有拿曼家族。
- 民数记 26:41 - 这些就是便雅悯的子孙,包括各个家族,他们被数的共四万五千六百人。
- 民数记 26:42 - 以下是但的子孙,包括各个家族:属书含的有书含家族;这些就是但的家族,包括各个家族。
- 民数记 26:43 - 书含所有的家族,他们被数的共六万四千四百人。
- 民数记 26:44 - 亚设的子孙,包括各个家族:属音拿的有音拿家族;属亦施韦的有亦施韦家族;属比利亚的有比利亚家族。
- 民数记 26:45 - 比利亚的子孙:属希别的有希别家族;属马基的有马基家族。
- 民数记 26:46 - 亚设的女儿名叫瑟拉。
- 民数记 26:47 - 这些就是亚设子孙的各家族,他们被数的共五万三千四百人。
- 民数记 26:48 - 拿弗他利的子孙,包括各个家族:属雅薛的有雅薛家族;属古尼的有古尼家族;
- 民数记 26:49 - 属耶西尔的有耶西尔家族;属示林的有示林家族。
- 民数记 26:50 - 这些就是拿弗他利的各家族,他们被数的共四万五千四百人。
- 民数记 26:51 - 以上就是以色列人被数的,共六十万一千七百三十人。
- 民数记 26:52 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 26:53 - “土地要按著人名的数目分配给这些人作为产业。
- 民数记 26:54 - 人数多的,你要多分给他们;人数少的,你要少分给他们;要按著统计的人数把产业分给各家族。
- 民数记 26:55 - 土地必须凭抽签分配;他们要按自己支派的名字得到产业。
- 民数记 26:56 - 产业要根据所抽的签,照人数的多少而分配。”
- 民数记 26:57 - 以下是利未人被数的,包括各个家族:属革顺的有革顺家族;属哥辖的有哥辖家族;属米拉利的有米拉利家族。
- 民数记 26:58 - 以下是利未的各家族:立尼家族、希伯伦家族、马利家族、慕示家族、可拉家族。哥辖生安览。
- 民数记 26:59 - 安览的妻子名叫约姬别,是利未的女儿,是利未在埃及的时候生的;约姬别给安览生了亚伦和摩西,还有他们的姐姐米莉安。
- 民数记 26:60 - 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 民数记 26:61 - 拿答和亚比户在耶和华面前献上违规的火的时候死了。
- 民数记 26:62 - 利未人中一个月及以上被数的所有男丁,共二万三千人。他们没有被数进以色列人之中,因为在以色列人之中,没有产业分给他们。
- 民数记 26:63 - 以上的人就是由摩西和以利亚撒祭司在耶利哥附近,约旦河边的摩押平原数以色列人的时候所数的。
- 民数记 26:64 - 这些人中,没有一个是摩西和亚伦祭司从前在西奈荒野数以色列人的时候数过的。
- 民数记 26:65 - 因为耶和华曾论到他们说:“他们必定死在荒野。”所以除了耶孚尼的儿子迦勒和努恩的儿子约书亚以外,他们之中连一个人也没有剩下。
- 出埃及记 1:2 - 吕便、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 创世记 25:20 - 以撒娶利百加为妻的时候四十岁。利百加是巴旦亚兰的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。
- 创世记 34:1 - 莉亚给雅各生的女儿蒂娜出来见当地的女子。
- 创世记 34:2 - 希未人哈抹是当地的领袖,他的儿子示剑看见蒂娜,就接她过来,和她睡了,污辱了她。
- 创世记 34:3 - 示剑的心迷恋雅各的女儿蒂娜,他爱这个少女,就对这个少女说体贴的话。
- 创世记 34:4 - 示剑对父亲哈抹说:“为我聘这个女孩子为妻吧!”
- 创世记 34:5 - 雅各听见示剑玷污了他的女儿蒂娜,但是他的儿子们正和牲畜在田野里,雅各就保持沉默,等他们回来。
- 创世记 34:6 - 示剑的父亲哈抹出来见雅各,要与他商议。
- 创世记 34:7 - 雅各的儿子们听见蒂娜的事,就从田野回来;这些人很悲痛,也非常愤怒,因为示剑在以色列中做了愚妄无耻的事,就是和雅各的女儿睡了,这是绝对不该做的事。
- 创世记 34:8 - 哈抹和他们商议说:“我儿子示剑的心依恋你们家的女儿,请你们把她嫁给我的儿子为妻。
- 创世记 34:9 - 你们与我们结亲吧!你们把女儿嫁给我们,我们的女儿,你们也可以娶。
- 创世记 34:10 - 这样,你们可以与我们住在一起,这片土地就在你们面前,住下来,在这里自由来往,在这里购置产业吧!”
- 创世记 34:11 - 示剑对蒂娜的父亲和兄弟说:“但愿我在你们眼前蒙恩,不管你们问我要甚么,我都给!
- 创世记 34:12 - 只管向我多要聘金和礼物吧!我会照你们所说的给你们,只要把这个少女嫁给我为妻。”
- 创世记 34:13 - 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹妹蒂娜,就用狡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
- 创世记 34:14 - 对他们说:“把妹妹嫁给一个没有受割礼的人,对我们来说是耻辱,我们不能做这件事。
- 创世记 34:15 - 惟有满足一个条件,我们才会答应你们,那就是你们的所有男子都受割礼,像我们一样;
- 创世记 34:16 - 我们就会把女儿嫁给你们,也会娶你们的女儿,与你们住在一起,大家成为一族人。
- 创世记 34:17 - 但是如果你们不听从我们受割礼,我们就把我们的女儿带走。”
- 创世记 34:18 - 哈抹认为他们的提议很好,哈抹的儿子示剑也认为很好。
- 创世记 34:19 - 这年轻人毫不迟延就去做这件事,因为他喜爱雅各的女儿。他在他整个父家是最受尊敬的。
- 创世记 34:20 - 哈抹和儿子示剑来到他们的城门口,对全城的男人说:
- 创世记 34:21 - “这些人跟我们和平相处,不如让他们在这地居住,自由来往吧。这片土地实在很宽阔,足以容纳他们;他们的女儿我们可以娶为妻,我们的女儿可以嫁给他们。
- 创世记 34:22 - 惟有满足一个条件,这些人才会答应和我们住在一起,大家成为一族人;那就是要我们的所有男子都受割礼,像他们受过割礼一样。
- 创世记 34:23 - 这样,他们的畜群、财产、所有牲口不就归了我们吗?只要我们答应他们,他们就会与我们住在一起。”
- 创世记 34:24 - 所有出来到城门口的男人,都听从哈抹和他儿子示剑。于是,所有出来到城门口的男子,都受了割礼。
- 创世记 34:25 - 到了第三天,他们正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是蒂娜的哥哥西缅和利未,各自拿了刀,进了那座自以为安全的城,杀光所有男子。
- 创世记 34:26 - 至于哈抹和他儿子示剑,他们用刀杀了,然后从示剑家里带蒂娜离开。
- 创世记 34:27 - 雅各的儿子们来到被杀的人那里,抢掠那座城,因为那些人玷污了他们的妹妹。
- 创世记 34:28 - 而那些人的羊群、牛群、驴,以及城里和田野间的一切,他们都抢去;
- 创世记 34:29 - 那些人的所有财物、小孩子、妇女,他们也都掳去,还抢掠房屋里所有东西。
- 创世记 34:30 - 雅各对西缅和利未说:“你们害惨我了,使我在这地的居民之中、在这些迦南人和比利洗人之中有了臭名!我人丁稀少,如果他们联合起来对付我,攻击我,我和我家就都要被消灭了!”
- 创世记 34:31 - 他们说:“难道他可以把我们的妹妹当作妓女吗?”
- 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是:吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 创世记 49:3 - 吕便,你是我的长子, 是我的力量,我强壮时头生的, 尊荣居首,权力居首;
- 创世记 49:4 - 但你放纵如水,不可再居首位, 因为你上了父亲的床, 玷污了我的榻—吕便上了我的榻!
- 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟; 他们的刀是残暴的武器。
- 创世记 49:6 - 我立意不与他们同谋, 我决心不与他们共聚, 因为他们愤怒时就杀人, 任性时就砍断牛腿筋。
- 创世记 49:7 - 必受诅咒啊,如此暴烈的愤怒, 如此凶猛的烈怒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列里。
- 创世记 49:8 - 犹大,你的兄弟们要赞美你,正是你; 你的手揪住众仇敌的颈背; 你父亲的众子要向你下拜。
- 创世记 49:9 - 犹大是小狮子; 我儿,你靠吃猎物长大了。 犹大蹲伏躺卧,如同公狮, 又像母狮, 谁会惹他起来?
- 创世记 49:10 - 权杖不离犹大, 王杖也不离他两脚间; 拥有王杖的那位来临时, 万民都会顺服他。
- 创世记 49:11 - 犹大把少壮公驴拴在葡萄树旁, 把母驴所生的驴儿系在优质葡萄树旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄血里洗衣袍。
- 创世记 49:12 - 眼睛因酒而红, 牙齿因奶而白。
- 创世记 49:13 - 西布伦会住在海边, 他将成为船只的港口, 疆界延伸到西顿。
- 创世记 49:14 - 以萨迦是骨骼强壮的驴, 伏卧在两个羊圈之间;
- 创世记 49:15 - 他看见美好的安居之处, 可喜的土地, 就低下肩头负重, 成了服劳役的奴隶。
- 民数记 1:1 - 以色列人从埃及地出来后第二年的二月一日,在西奈荒野,耶和华在会幕里吩咐摩西说:
- 民数记 1:2 - “你们要统计以色列整个群体的总数,包括各个家族、各个父家,计算所有男丁名字的数目。
- 民数记 1:3 - 以色列中二十岁及以上所有该参军的男子,你和亚伦要一队一队的数他们。
- 民数记 1:4 - 每个支派要有一个人协助你们,那人必须是他父家的领袖。
- 民数记 1:5 - 以下是你们的助手名单: 吕便支派:示德珥的儿子以利础;
- 民数记 1:6 - 西缅支派:苏利沙代的儿子示路米珥;
- 民数记 1:7 - 犹大支派:亚米拿达的儿子拿顺;
- 民数记 1:8 - 以萨迦支派:苏押的儿子拿但业;
- 民数记 1:9 - 西布伦支派:希伦的儿子以利押;
- 民数记 1:10 - 约瑟的子孙之中, 以法莲支派:亚米护的儿子以利沙麻; 玛拿西支派:毕达础的儿子迦玛列;
- 民数记 1:11 - 便雅悯支派:基多尼的儿子亚比但;
- 民数记 1:12 - 但支派:亚米沙代的儿子亚希以谢;
- 民数记 1:13 - 亚设支派:俄兰的儿子帕结;
- 民数记 1:14 - 迦得支派:德伍珥的儿子以利雅萨;
- 民数记 1:15 - 拿弗他利支派:伊南的儿子亚希拉。
- 民数记 1:16 - 这些都是群体里获选的人,是他们支派的族长,他们是以色列各宗族的领袖。”
- 民数记 1:17 - 于是,摩西和亚伦带著这些获指名委派的人,
- 民数记 1:18 - 在二月一日召集了整个群体。众人就根据自己的家族和父家说出自己的血统,得出二十岁及以上男子名字的数目。
- 民数记 1:19 - 照耶和华吩咐摩西的,摩西在西奈荒野统计他们的数目。
- 民数记 1:20 - 以色列长子吕便的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男丁名字数目:
- 民数记 1:21 - 吕便支派被数的,共四万六千五百人。
- 民数记 1:22 - 属西缅的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,被数的二十岁及以上所有该参军的男丁名字数目:
- 民数记 1:23 - 西缅支派被数的,共五万九千三百人。
- 民数记 1:24 - 属迦得的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:25 - 迦得支派被数的,共四万五千六百五十人。
- 民数记 1:26 - 属犹大的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:27 - 犹大支派被数的,共七万四千六百人。
- 民数记 1:28 - 属以萨迦的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:29 - 以萨迦支派被数的,共五万四千四百人。
- 民数记 1:30 - 属西布伦的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:31 - 西布伦支派被数的,共五万七千四百人。
- 民数记 1:32 - 约瑟的子孙之中,属以法莲的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:33 - 以法莲支派被数的,共四万零五百人。
- 民数记 1:34 - 属玛拿西的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:35 - 玛拿西支派被数的,共三万二千二百人。
- 民数记 1:36 - 属便雅悯的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:37 - 便雅悯支派被数的,共三万五千四百人。
- 民数记 1:38 - 属但的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:39 - 但支派被数的,共六万二千七百人。
- 民数记 1:40 - 属亚设的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:41 - 亚设支派被数的,共四万一千五百人。
- 民数记 1:42 - 属拿弗他利的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:43 - 拿弗他利支派被数的,共五万三千四百人。
- 民数记 1:44 - 以上就是摩西、亚伦及以色列的族长十二人(每父家一人)数出来的人数。
- 民数记 1:45 - 以色列人各个父家所有被数的,以色列中二十岁及以上所有该参军的男子—
- 民数记 1:46 - 被数的共六十万三千五百五十人。
- 民数记 1:47 - 而利未支派没有被数进以色列人之中,
- 民数记 1:48 - 因为耶和华曾经吩咐摩西说:
- 民数记 1:49 - “唯独利未支派你不可数,不可把他们的总数统计进以色列人之中。
- 民数记 1:50 - 你要指派利未人负责法柜圣幕和圣幕的一切器物,以及圣幕的一切东西,要由他们抬圣幕和圣幕的一切器物,由他们服侍圣幕;他们要在圣幕四周安营。
- 民数记 1:51 - 圣幕要起程的时候,利未人就要拆卸它;圣幕要安营的时候,利未人就要竖立它。其他人如果走近,就要处死。
- 民数记 1:52 - 以色列人安营,各归自己的队伍,各归自己的旗下,大军一队队安营;
- 民数记 1:53 - 利未人则要在法柜圣幕的四周安营,免得 神的震怒临到以色列群体。利未人要为法柜圣幕执行职务。”
- 民数记 1:54 - 以色列人做好了这一切;耶和华吩咐摩西的所有事,他们都照著做。
- 创世记 35:23 - 莉亚的儿子:雅各的长子吕便,以及西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 民数记 10:1 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 10:2 - “你要造两支号筒,用银子锤出来,给你用来召唤群体集会或者拔营起程。
- 民数记 10:3 - 祭司吹这两支号筒的时候,整个群体都要到你那里聚集,到会幕门口。
- 民数记 10:4 - 如果单吹一支,众领袖,即以色列各宗族的领袖,就要到你那里聚集。
- 民数记 10:5 - 如果你们吹出信号,在东边安营的各营就要起程。
- 民数记 10:6 - 你们第二次吹出信号,在南边安营的各营就要起程。叫大家起程的时候,要吹出信号。
- 民数记 10:7 - 至于召集会众的时候,你们要吹号筒,却不用吹出信号。
- 民数记 10:8 - 这些号筒由亚伦的子孙,即祭司来吹。这些要成为你们世世代代永远的规定。
- 民数记 10:9 - 在你们那片土地上有敌人来犯,你们出去作战的时候,要用这些号筒吹出信号,使你们在耶和华你们的 神面前蒙顾念,得拯救脱离仇敌。
- 民数记 10:10 - 此外,在你们欢庆的日子、你们的指定节期,以及你们的新月节,你们要在献燔祭和平安祭的时候吹这两支号筒,这样做会使你们在你们的 神面前蒙顾念。我是耶和华你们的 神。”
- 民数记 10:11 - 第二年二月二十日,云从法柜圣幕被收上去的时候,
- 民数记 10:12 - 以色列人就从西奈荒野起程,一程一程地走。云在帕兰荒野停住。
- 民数记 10:13 - 他们开始遵照耶和华藉著摩西传达的谕示起程。
- 民数记 10:14 - 犹大子孙一营的旗首先起程,大军一队队地走。统领犹大军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
- 民数记 10:15 - 统领以萨迦子孙支派军队的是苏押的儿子拿但业。
- 民数记 10:16 - 统领西布伦子孙支派军队的是希伦的儿子以利押。
- 民数记 10:17 - 圣幕拆下来以后,革顺子孙和米拉利子孙就抬著圣幕起程。
- 民数记 10:18 - 然后吕便营的旗起程,大军一队队地走。统领吕便军队的是示德珥的儿子以利础。
- 民数记 10:19 - 统领西缅子孙支派军队的是苏利沙代的儿子示路米珥。
- 民数记 10:20 - 统领迦得子孙支派军队的是德伍珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 10:21 - 然后哥辖人抬著圣物起程;他们到达之前,人已经把圣幕竖立起来。
- 民数记 10:22 - 然后以法莲子孙一营的旗起程,大军一队队地走。统领以法莲军队的是亚米护的儿子以利沙麻。
- 民数记 10:23 - 统领玛拿西子孙支派军队的是毕达础的儿子迦玛列。
- 民数记 10:24 - 统领便雅悯子孙支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 10:25 - 然后但子孙一营的旗起程,为众营殿后,大军一队队地走。统领但军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 10:26 - 统领亚设子孙支派军队的是俄兰的儿子帕结。
- 民数记 10:27 - 统领拿弗他利子孙支派军队的是伊南的儿子亚希拉。
- 民数记 10:28 - 这是以色列人起程的时候,大军一队队起程的次序。
- 民数记 10:29 - 摩西对岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们正在起程到耶和华应许的地方,他曾经说:‘那片土地,我要赐给你们。’请你和我们同去,我们会厚待你,因为耶和华应许了会厚待以色列。”
- 民数记 10:30 - 何巴对摩西说:“我不去,我要回去我的出生地。”
- 民数记 10:31 - 摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们在这片荒野该在哪里安营,你可以作我们的眼睛。
- 民数记 10:32 - 如果你和我们同去,将来耶和华怎样厚待我们,我们也会怎样厚待你。”
- 民数记 10:33 - 以色列人从耶和华的山起程,走了三天,这期间耶和华的约柜在他们前面走三天的路程,为他们侦察哪里有安歇的地方。
- 民数记 10:34 - 他们拔营起程的时候,白天耶和华的云总是在他们上方。
- 民数记 10:35 - 约柜起程的时候,摩西就说: “耶和华啊,求你起来! 愿你的仇敌溃散, 愿那些恨你的人逃跑躲避你!”
- 民数记 10:36 - 约柜安歇的时候,他就说: “以色列众宗族千千万万人的耶和华啊, 求你回来!”
- 创世记 29:32 - 莉亚怀孕,生了一个儿子,她就给他起名叫吕便,意思是:“耶和华看到我的苦情,现在丈夫一定会爱我。”
- 创世记 29:33 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听到我被厌恶,所以又赐给我这个。”于是她给他起名叫西缅。
- 创世记 29:34 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,丈夫要依恋我了,因为我已经给他生了三个儿子。”因此孩子给起名叫利未。
- 创世记 29:35 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,我要赞美耶和华!”因此她给他起名叫犹大。之后她停止了生育。
- 创世记 30:17 - 神垂听了莉亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
- 创世记 30:18 - 莉亚说:“ 神给我报酬,因为我把我的婢女给了丈夫。”于是她给儿子起名叫以萨迦。
- 创世记 30:19 - 莉亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
- 创世记 30:20 - 莉亚说:“ 神把美好的礼物送给我,这一次丈夫要重视我了,因为我给他生了六个儿子。”于是她给他起名叫西布伦。
- 创世记 30:21 - 后来她生了一个女儿,给她起名叫蒂娜。