逐节对照
- 聖經新譯本 - 以上這些人是利亞在巴旦.亞蘭給雅各生的兒子,另外還有女兒底拿。這些子孫一共三十三人。
- 新标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 当代译本 - 这些都是利亚在巴旦·亚兰给雅各生的儿孙,加上女儿底娜共有三十三人。
- 圣经新译本 - 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
- 中文标准译本 - ——以上是莉亚在帕旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——
- 现代标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本(拼音版) - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- New International Version - These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
- New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.
- English Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New Living Translation - These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob’s descendants (male and female) through Leah was thirty-three.
- The Message - These are the sons that Leah bore to Jacob in Paddan Aram. There was also his daughter Dinah. Altogether, sons and daughters, they numbered thirty-three.
- Christian Standard Bible - These were Leah’s sons born to Jacob in Paddan-aram, as well as his daughter Dinah. The total number of persons: thirty-three.
- New American Standard Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New King James Version - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the persons, his sons and his daughters, were thirty-three.
- Amplified Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all of his sons and daughters numbered thirty-three.
- American Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- King James Version - These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Paddan–aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- New English Translation - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
- World English Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
- 新標點和合本 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿。兒孫共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 當代譯本 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
- 呂振中譯本 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
- 中文標準譯本 - ——以上是莉亞在帕旦-亞蘭為雅各所生的兒孫,不包括女兒狄娜,子孫共有三十三人——
- 現代標點和合本 - 這是利亞在巴旦亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 文理和合譯本 - 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、
- 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、與女底拿生於巴坦亞蘭、屬利亞所出者、共三十三人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 利亞 在 巴旦亞蘭 、從 雅各 所生之子 及孫 、與女 底拿 、共三十三人、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos que Jacob tuvo con Lea en Padán Aram, además de su hija Dina. En total, entre hombres y mujeres eran treinta y tres personas.
- 현대인의 성경 - 이상은 레아가 메소포타미아에서 야곱에게 낳은 아들들과 그 자손들이며 이들은 그녀의 딸 디나를 포함하여 남녀 모두 33명이었다.
- Новый Русский Перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes.
- リビングバイブル - 以上は、パダン・アラムでヤコブとレアの間に生まれた息子とその孫で、娘ディナを除いて総勢三十三人でした。
- Nova Versão Internacional - Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã , além de Diná, sua filha. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
- Hoffnung für alle - Zusammen ergibt das 33 Nachkommen von Jakob und Lea, darunter auch ihre Tochter Dina.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Lê-a sinh cho Gia-cốp tại Pha-đan A-ram, và một con gái là Đi-na, cùng con cái họ. Tổng cộng là ba mươi ba người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางเลอาห์ซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบในปัดดานอารัมนอกเหนือจากดีนาห์บุตรี รวมบุตรชายหญิงทั้งสิ้น 33 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ชายที่กล่าวข้างต้นเป็นบุตรของเลอาห์ที่ได้ให้กำเนิดแก่ยาโคบที่ปัดดานอารัม ท่านมีบุตรหญิงชื่อดีนาห์ รวมจำนวนลูกหลานชายหญิงได้ 33 คน)
交叉引用
- 民數記 26:1 - 瘟疫以後,耶和華對摩西和亞倫的兒子以利亞撒說:
- 民數記 26:2 - “你們要把以色列會眾,從二十歲以上,在以色列中能出去打仗的,按著他們的父家,計算數目。”
- 民數記 26:3 - 於是,摩西和以利亞撒祭司在摩押曠野,就是在耶利哥附近的約旦河邊,告訴他們:
- 民數記 26:4 - “從二十歲以上的,你們都要登記數目。”這是照著耶和華吩咐摩西的。從埃及地出來的以色列人計有:
- 民數記 26:5 - 以色列的長子流本:流本的子孫,屬哈諾的,有哈諾家族;屬法路的,有法路家族;
- 民數記 26:6 - 屬希斯倫的,有希斯倫家族;屬迦米的,有迦米家族。
- 民數記 26:7 - 這些是流本的家族;他們被數點的,共有四萬三千七百三十人。
- 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押;
- 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍和亞比蘭原是從會眾中選拔出來的,他們和可拉一黨的人一起與耶和華爭吵,也與摩西和亞倫爭吵的時候,
- 民數記 26:10 - 地開了口,把他們和可拉吞了下去;可拉與他的同黨都死了,那時有火吞滅了二百五十個人,他們成了警戒。
- 民數記 26:11 - 但是,可拉的子孫卻沒有死亡。
- 民數記 26:12 - 西緬子孫,按著家族,屬尼母利的,有尼母利家族;屬雅憫的,有雅憫家族;屬雅斤的,有雅斤家族;
- 民數記 26:13 - 屬謝拉的,有謝拉家族;屬掃羅的,有掃羅家族。
- 民數記 26:14 - 這些就是西緬的各家族,共有二萬二千二百人。
- 民數記 26:15 - 迦得子孫,按著家族,屬洗分的,有洗分家族;屬哈基的,有哈基家族;屬書尼的,有書尼家族;
- 民數記 26:16 - 屬阿斯尼的,有阿斯尼家族;屬以利的,有以利家族;
- 民數記 26:17 - 屬亞律的,有亞律家族;屬亞列利的,有亞列利家族。
- 民數記 26:18 - 這些就是迦得子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬零五百人。
- 民數記 26:19 - 猶大的兒子是珥和俄南;這珥和俄南都死在迦南地。
- 民數記 26:20 - 猶大子孫,按著家族,屬示拉的,有示拉家族;屬法勒斯的,有法勒斯家族;屬謝拉的,有謝拉家族。
- 民數記 26:21 - 法勒斯的子孫,屬希斯崙的,有希斯崙家族;屬哈母勒的,有哈母勒家族。
- 民數記 26:22 - 這些就是猶大的各家族,按著他們各家族被數點的,共有七萬六千五百人。
- 民數記 26:23 - 以薩迦的子孫,按著家族,屬陀拉的,有陀拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
- 民數記 26:24 - 屬雅述的,有雅述家族;屬伸崙的,有伸崙家族。
- 民數記 26:25 - 這些就是以薩迦的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬四千三百人。
- 民數記 26:26 - 西布倫的子孫,按著家族,屬西烈的,有西烈家族;屬以倫的,有以倫家族;屬雅利的,有雅利家族。
- 民數記 26:27 - 這些就是西布倫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬零五百人。
- 民數記 26:28 - 約瑟的兒子,按著家族,有瑪拿西和以法蓮。
- 民數記 26:29 - 瑪拿西的子孫,屬瑪吉的,有瑪吉家族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列家族。
- 民數記 26:30 - 以下就是基列的子孫:屬伊以謝的,有伊以謝家族;屬希勒的,有希勒家族;
- 民數記 26:31 - 屬亞斯列的,有亞斯列家族;屬示劍的,有示劍家族;
- 民數記 26:32 - 屬示米大的,有示米大家族;屬希弗的,有希弗家族。
- 民數記 26:33 - 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒;西羅非哈的女兒名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
- 民數記 26:34 - 這些就是瑪拿西的各家族,他們被數點的,共有五萬二千七百人。
- 民數記 26:35 - 以下就是以法蓮的子孫:按著家族,屬書提拉的,有書提拉家族;屬比結的,有比結家族;屬他罕的,有他罕家族。
- 民數記 26:36 - 書提拉的子孫,屬以蘭的,有以蘭家族。
- 民數記 26:37 - 這些就是以法蓮子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有三萬二千五百人。按著他們的家族,這些都是約瑟的子孫。
- 民數記 26:38 - 便雅憫的子孫,按著家族,屬比拉的,有比拉家族;屬亞實別的,有亞實別家族;屬亞希蘭的,有亞希蘭家族;
- 民數記 26:39 - 屬書反的,有書反家族;屬戶反的,有戶反家族。
- 民數記 26:40 - 比拉的眾子是亞勒、乃幔;屬亞勒的,有亞勒家族;屬乃幔的,有乃幔家族。
- 民數記 26:41 - 這些就是便雅憫的子孫,按著他們的家族,他們被數點的,共有四萬五千六百人。
- 民數記 26:42 - 以下是但的子孫:按著家族,屬書含的,有書含家族;按著家族,這些就是但的各家族。
- 民數記 26:43 - 書含所有的家族,被數點的,共有六萬四千四百人。
- 民數記 26:44 - 亞設的子孫,按著他們的家族,屬音拿的,有音拿家族;屬亦施葦的,有亦施葦家族;屬比利亞的,有比利亞家族。
- 民數記 26:45 - 比利亞的子孫,屬希別的,有希別家族;屬瑪結的,有瑪結家族。
- 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
- 民數記 26:47 - 這些就是亞設子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有五萬三千四百人。
- 民數記 26:48 - 拿弗他利的子孫,按著家族,屬雅薛的,有雅薛家族;屬沽尼的,有沽尼家族;
- 民數記 26:49 - 屬耶色的,有耶色家族;屬示冷的,有示冷家族。
- 民數記 26:50 - 這些就是拿弗他利的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬五千四百人。
- 民數記 26:51 - 以上就是以色列人被數點的,共有六十萬零一千七百三十人。
- 民數記 26:52 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 26:53 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
- 民數記 26:54 - 人數多的,你要把產業多分給他們;人數少的,你要把產業少分給他們;要按著數點的人數,把產業分給各家族。
- 民數記 26:55 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
- 民數記 26:56 - 你要按著所抽的籤,照著人數的多少,把產業分配給他們。”
- 民數記 26:57 - 以下是按著家族被數點的利未人:屬革順的,有革順家族;屬哥轄的,有哥轄家族;屬米拉利的,有米拉利家族。
- 民數記 26:58 - 這些就是利未的各家族:有立尼家族、希伯倫家族、瑪利家族、母示家族、可拉家族。哥轄生暗蘭。
- 民數記 26:59 - 暗蘭的妻子,名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姊姊米利暗。
- 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 民數記 26:61 - 拿答和亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候,死了。
- 民數記 26:62 - 利未人中,從一個月以上被數點的所有男丁,共有二萬三千人。在以色列人中沒有數點他們,因為在以色列人中,沒有把產業分給他們。
- 民數記 26:63 - 以上的人就是被摩西和以利亞撒祭司數點的;他們是在摩押平原,耶利哥對面約旦河邊數點以色列人的。
- 民數記 26:64 - 這些人中間,沒有一個是摩西和亞倫祭司從前在西奈曠野數點以色列人的時候,數點過的。
- 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們曾經說過:“他們必死在曠野。”所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個也沒有剩下。
- 出埃及記 1:2 - 流本、西緬、利未、猶大、
- 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
- 創世記 25:20 - 以撒娶利百加為妻的時候,正四十歲。利百加是巴旦.亞蘭地、亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹妹。
- 創世記 34:1 - 利亞給雅各所生的女兒底拿,出去要看看當地的女子。
- 創世記 34:2 - 當地的首長,希未人哈抹的兒子示劍,看見她,就拉住她,把她強姦,污辱了她。
- 創世記 34:3 - 示劍的心戀慕雅各的女兒底拿,他深愛這少女,就用甜言蜜語安慰她。
- 創世記 34:4 - 示劍對他父親哈抹說:“求你為我聘這女子為妻。”
- 創世記 34:5 - 雅各聽見示劍姦污了他的女兒底拿;但那時他的兒子正在田間看守他的牲畜,所以他沒有作聲,只等他們回來。
- 創世記 34:6 - 示劍的父親哈抹出來見雅各,要與他商議。
- 創世記 34:7 - 雅各的兒子聽見了這事,就從田間回來;各人都感到非常悲痛和忿怒,因為示劍在以色列中作了醜事,就是把雅各的女兒姦污了,這是不應該作的。
- 創世記 34:8 - 哈抹與他們商議說:“我兒子示劍的心依戀你們家的女兒,請你們把她給我的兒子為妻吧。
- 創世記 34:9 - 你們與我們可以彼此結親;你們可以把女兒嫁給我們,也可以娶我們的女兒為妻。
- 創世記 34:10 - 這樣,你們可以與我們同住;這地就擺在你們面前,只管在其中居住,來往作買賣,購置產業吧。”
- 創世記 34:11 - 示劍對底拿的父親和她的兄弟說:“但願我得你們的喜悅,無論你們要甚麼,我必給你們。
- 創世記 34:12 - 任由你們向我要多重的聘金和多大的禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們把這少女給我為妻就是了。”
- 創世記 34:13 - 雅各的眾子,因為示劍姦污了他們的妹妹底拿,就用欺詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 創世記 34:14 - 對他們說:“我們不能把妹妹給一個沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的恥辱。
- 創世記 34:15 - 只有一個條件,我們才可以答允你們,就是你們當中所有的男子都受割禮,像我們一樣。
- 創世記 34:16 - 我們就可以把女兒嫁給你們,也可以娶你們的女兒為妻;我們可以與你們同住,大家成為一族人。
- 創世記 34:17 - 但如果你們不肯聽從我們受割禮,我就要把我們家的女兒帶走了。”
- 創世記 34:18 - 哈抹和他兒子示劍覺得他們的提議很好。
- 創世記 34:19 - 那少年就立刻照著去作,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親的全家中又是最受尊敬的。
- 創世記 34:20 - 哈抹和他兒子示劍來到自己的城的門口,對城裡的人說:
- 創世記 34:21 - “這些人與我們和平相處,不如讓他們在這地居住,來往作買賣吧。這地兩邊都很寬闊,可以容納他們;我們可以娶他們的女兒為妻,也可以把我們的女兒嫁給他們。
- 創世記 34:22 - 但是只有一個條件,這些人才應允與我們同住,大家成為一族人,就是我們中間所有的男子都受割禮,好像他們受了割禮一樣。
- 創世記 34:23 - 這樣他們的牲畜、財產和所有的牲口,不都要歸我們所有嗎?只要我們應允他們的條件,他們就與我們同住了。”
- 創世記 34:24 - 所有從城門出入的人,都聽從了哈抹和他兒子示劍的話。於是,所有從城門出入的男子,都受了割禮。
- 創世記 34:25 - 到了第三天,他們正在疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是底拿的哥哥西緬和利未拿著刀劍,趁著他們想不到的時候,進了那城,把所有的男子都殺了。
- 創世記 34:26 - 又用刀劍殺了哈抹和他兒子示劍,然後從示劍的家裡把底拿帶走。
- 創世記 34:27 - 雅各的兒子因為他們的妹妹被人姦污了,就來到被殺的人那裡,搶掠那城,
- 創世記 34:28 - 奪去他們的羊群、牛群和驢,以及城裡和田間所有的,
- 創世記 34:29 - 又把他們所有的財物、孩子和婦女都擄去。屋裡所有的東西,都搶掠一空。
- 創世記 34:30 - 雅各對西緬和利未說:“你們連累了我,使我在這地的居民,就是在迦南人和比利洗人中間,成了可憎的人。我們人數不多,如果他們聯合起來對付我,攻擊我,我和我的家就必滅絕了。”
- 創世記 34:31 - 他們回答說:“他怎可以待我們的妹妹好像妓女一樣呢?”
- 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是:流本、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 創世記 49:3 - 流本哪,你是我的長子, 是我的力量,是我的初生子; 你大有尊榮,權力超眾;
- 創世記 49:4 - 但是你放縱情慾,好像水沸騰一樣,你必不能居首位; 因為你上了你父親的床; 上了我的榻,然後把它玷污了。
- 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟; 他們的刀劍是強暴的武器。
- 創世記 49:6 - 我的靈啊,不可加入他們的陰謀; 我的心啊,不可參與他們的集會, 因為他們在怒中殺人, 任意砍斷牛的腿筋。
- 創世記 49:7 - 他們的怒氣可咒,因為非常暴烈; 他們的烈怒可詛,因為十分兇猛; 我要把他們分散在雅各家; 把他們散居在以色列。
- 創世記 49:8 - 猶大啊,你的兄弟們要稱讚你; 你的手必壓住仇敵的頸項; 你父親的眾子必向你下拜。
- 創世記 49:9 - 猶大是隻小獅子; 我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。 他屈身伏臥,好像公獅, 又像母獅,誰敢驚動他呢?
- 創世記 49:10 - 權杖必不離開猶大, 王圭必不離他兩腳之間, 直到細羅﹙“細羅”有古譯本作“屬他的那位”﹚來到, 萬族都要臣服他。
- 創世記 49:11 - 猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁, 把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗淨自己的衣服, 在血紅的葡萄汁中洗衣袍。
- 創世記 49:12 - 他因飲酒而雙眼發紅, 他因喝奶而牙齒雪白。
- 創世記 49:13 - 西布倫必在沿海地帶居住, 他必成為船隻停泊的港口, 他的邊界必伸到西頓。
- 創世記 49:14 - 以薩迦是一頭粗壯的驢, 伏臥在羊圈﹙“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”﹚之間;
- 創世記 49:15 - 他看安居為美, 他看肥地為佳, 他屈肩負重, 成了服苦的奴僕。
- 民數記 1:1 - 以色列人出埃及地以後,第二年二月一日,耶和華在西奈的曠野,在會幕裡對摩西說:
- 民數記 1:2 - “你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
- 民數記 1:3 - 在以色列中,凡是二十歲及以上,能出去打仗的,你和亞倫要按著他們的隊伍數點他們。
- 民數記 1:4 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
- 民數記 1:5 - 以下就是幫助你們的人的名字:屬流本支派的,有示丟珥的兒子以利蓿;
- 民數記 1:6 - 屬西緬支派的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
- 民數記 1:7 - 屬猶大支派的,有亞米拿達的兒子拿順;
- 民數記 1:8 - 屬以薩迦支派的,有蘇押的兒子拿坦業;
- 民數記 1:9 - 屬西布倫支派的,有希倫的兒子以利押;
- 民數記 1:10 - 約瑟的子孫中,屬以法蓮支派的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西支派的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
- 民數記 1:11 - 屬便雅憫支派的,有基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 1:12 - 屬但支派的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
- 民數記 1:13 - 屬亞設支派的,有俄蘭的兒子帕結;
- 民數記 1:14 - 屬迦得支派的,有丟珥的兒子以利雅薩;
- 民數記 1:15 - 屬拿弗他利支派的,有以南的兒子亞希拉。
- 民數記 1:16 - 這些人是從會眾中選出來,都是他們宗族支派的領袖;他們是以色列的族長。”
- 民數記 1:17 - 於是,摩西和亞倫帶著這些提名指定的人,
- 民數記 1:18 - 在二月一日召集了全體會眾;他們就照著他們的宗族,按照他們的父家,根據人名數目,二十歲及以上的,都按著人口一一登記了。
- 民數記 1:19 - 耶和華怎樣吩咐摩西,摩西就怎樣在西奈的曠野數點了他們。
- 民數記 1:20 - 以色列的長子,流本子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲及以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
- 民數記 1:21 - 流本支派被數點的,共有四萬六千五百人。
- 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲及以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
- 民數記 1:23 - 西緬支派被數點的,共有五萬九千三百人。
- 民數記 1:24 - 迦得子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:25 - 迦得支派被數點的,共有四萬五千六百五十人。
- 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:27 - 猶大支派被數點的,共有七萬四千六百人。
- 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數點的,共有五萬四千四百人。
- 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:31 - 西布倫支派被數點的,共有五萬七千四百人。
- 民數記 1:32 - 約瑟的兒子,以法蓮子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數點的,共有四萬零五百人。
- 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數點的,共有三萬二千二百人。
- 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數點的,共有三萬五千四百人。
- 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:39 - 但支派被數點的,共有六萬二千七百人。
- 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:41 - 亞設支派被數點的,共有四萬一千五百人。
- 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數點的,共有五萬三千四百人。
- 民數記 1:44 - 以上就是被數點的人數,是摩西和亞倫,以及以色列的首領十二人(每父家一人)所數點的。
- 民數記 1:45 - 這樣,在以色列中,按著父家,二十歲及以上,凡是能出去打仗的以色列人,都登記了;
- 民數記 1:46 - 被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
- 民數記 1:47 - 只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。
- 民數記 1:48 - 因為耶和華曾對摩西說:
- 民數記 1:49 - “只有利未支派,你不可數點,也不可把他們的總數列入以色列人中。
- 民數記 1:50 - 只要派利未人管理法櫃的帳幕,和其中的一切器具,以及一切屬於帳幕的事物;他們要抬帳幕和其中的一切器具;他們要辦理帳幕的事,在帳幕四周安營。
- 民數記 1:51 - 帳幕要起行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎立起來;如果有外人走近,必須處死。
- 民數記 1:52 - 以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。
- 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四周安營,免得 神的忿怒臨到以色列的會眾;利未人要負看守法櫃的帳幕的責任。”
- 民數記 1:54 - 以色列人就這樣行了,耶和華怎樣吩咐摩西,他們就怎樣行。
- 創世記 35:23 - 利亞的兒子有:雅各的長子流本,以及西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
- 民數記 10:1 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 10:2 - “你要用銀子作兩枝號,要錘出來的,可以用來召集會眾,也可以叫會眾拔營起行。
- 民數記 10:3 - 吹號的時候,全體會眾都要到你那裡,聚集在會幕的門口。
- 民數記 10:4 - 如果單吹一枝,眾領袖,就是以色列的族長,都要到你那裡聚集。
- 民數記 10:5 - 你們吹大聲的時候,那在東邊的營,都要起行。
- 民數記 10:6 - 你們第二次吹大聲的時候,那在南邊的營,都要起行;他們要起行,必須吹大聲。
- 民數記 10:7 - 但召集會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹大聲。
- 民數記 10:8 - 亞倫的子孫作祭司的要作吹號的;這要作你們世世代代永遠的條例。
- 民數記 10:9 - 你們在本地與欺壓你們的仇敵作戰的時候,就要吹大聲,使你們在耶和華你們的 神面前得蒙記念,也得拯救脫離你們的仇敵。
- 民數記 10:10 - 此外,在你們快樂的日子和指定的節期,以及月朔,你們獻燔祭和平安祭的時候,也要吹號,這都要在你們的 神面前替你們作為記念;我是耶和華你們的 神。”
- 民數記 10:11 - 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去的時候,
- 民數記 10:12 - 以色列人就從西奈曠野按站起行;雲彩在巴蘭曠野停住了。
- 民數記 10:13 - 這是他們第一次照著耶和華藉摩西吩咐他們的起程。
- 民數記 10:14 - 猶大營的旗號,按著他們的隊伍,首先起行;統領隊伍的,是亞米拿達的兒子拿順。
- 民數記 10:15 - 統領以薩迦支派隊伍的,是蘇押的兒子拿坦業。
- 民數記 10:16 - 統領西布倫支派隊伍的,是希倫的兒子以利押。
- 民數記 10:17 - 帳幕拆下來以後,革順的子孫和米拉利的子孫,就抬著帳幕起行。
- 民數記 10:18 - 流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。
- 民數記 10:19 - 統領西緬支派的,是蘇利沙代的兒子示路蔑。
- 民數記 10:20 - 統領迦得支派隊伍的,是丟珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 10:21 - 哥轄人抬著聖物起行;他們到達之前,人已經把帳幕豎立起來。
- 民數記 10:22 - 以法蓮營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪。
- 民數記 10:23 - 統領瑪拿西支派隊伍的,是比大蓿的兒子迦瑪列。
- 民數記 10:24 - 統領便雅憫支派隊伍的,是基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 10:25 - 但營的旗號,作眾營的後隊,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米沙代的兒子亞希以謝。
- 民數記 10:26 - 統領亞設支派隊伍的,是俄蘭的兒子帕結。
- 民數記 10:27 - 統領拿弗他利支派隊伍的,是以南的兒子亞希拉。
- 民數記 10:28 - 這是以色列人起行的時候,按著他們的隊伍起行的次序。
- 民數記 10:29 - 摩西對自己的岳父米甸人流珥的兒子何巴說:“我們要起行到耶和華應許的地方去,他曾說:‘我要把那地賜給你們’,現在求你與我們同去,我們必善待你,因為耶和華對以色列已經應許福樂。”
- 民數記 10:30 - 何巴對摩西說:“我不去,我要歸回我本地本族那裡去。”
- 民數記 10:31 - 摩西說:“求你不要離開我們,因為你知道我們應怎樣在曠野安營,你可以作我們的眼目。
- 民數記 10:32 - 如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
- 民數記 10:33 - 以色列人從耶和華的山起行,行了三天的路程,耶和華的約櫃在他們前面行了三天的路程,為他們尋找安息的地方。
- 民數記 10:34 - 他們拔營起行的時候,日間總有耶和華的雲彩在他們上頭。
- 民數記 10:35 - 約櫃起行的時候,摩西就說: “耶和華啊,求你起來, 願你的仇敵四散; 願恨你的人從你面前逃跑。”
- 民數記 10:36 - 約櫃停住的時候,他就說: “耶和華啊,求你歸來, 回到以色列的千萬人中。”
- 創世記 29:32 - 利亞懷孕,生了一個兒子,就給他起名叫流本,因為她說:“耶和華看見了我的苦情,現在我的丈夫必愛我了。”
- 創世記 29:33 - 她又懷孕,生了一個兒子,就說:“耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。”於是給他起名叫西緬。
- 創世記 29:34 - 她又懷孕,生了一個兒子,就說:“這一次,我的丈夫要依戀我了,因為我已經給他生了三個兒子。”因此給孩子起名叫利未。
- 創世記 29:35 - 她又懷孕,生了一個兒子,就說:“這一次,我要讚美耶和華了。”因此給孩子起名叫猶大。這樣,她才停止了生育。
- 創世記 30:17 - 神垂聽了利亞的禱告,利亞就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
- 創世記 30:18 - 利亞說:“ 神給了我酬報,因為我把我的婢女給了我的丈夫。”於是給孩子起名叫以薩迦。
- 創世記 30:19 - 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
- 創世記 30:20 - 利亞說:“ 神把美好的禮物送了給我,這一次我的丈夫要抬舉我了,因為我給他生了六個兒子。”於是給孩子起名叫西布倫。
- 創世記 30:21 - 後來利亞又生了一個女兒,給她起名叫底拿。