逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์จึงพูดกับพี่น้องของเขาว่า “เราจะได้ประโยชน์อะไร ถ้าเราฆ่าน้องของเราแล้วกลบเกลื่อนเรื่องนี้?
- 新标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
- 当代译本 - 犹大对他的众弟兄说:“我们杀死弟弟、掩盖他的血迹有什么益处呢?
- 圣经新译本 - 犹大对他的众兄弟说:“我们杀了我们的兄弟,把他的血隐藏起来,究竟有什么益处呢?
- 中文标准译本 - 犹大对他的兄弟们说:“如果我们杀了自己的兄弟,掩盖他的血,有什么好处呢?
- 现代标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
- 和合本(拼音版) - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血,有什么益处呢?
- New International Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
- New International Reader's Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and try to cover up what we’ve done?
- English Standard Version - Then Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
- New Living Translation - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
- Christian Standard Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
- New American Standard Bible - And Judah said to his brothers, “What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?
- New King James Version - So Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
- Amplified Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood (murder)?
- American Standard Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
- King James Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
- New English Translation - Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
- World English Bible - Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
- 新標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
- 當代譯本 - 猶大對他的眾弟兄說:「我們殺死弟弟、掩蓋他的血跡有什麼益處呢?
- 聖經新譯本 - 猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢?
- 呂振中譯本 - 猶大 對弟兄們說:『我們殺了我們的兄弟,把他的血掩蓋了,有甚麼益處呢?
- 中文標準譯本 - 猶大對他的兄弟們說:「如果我們殺了自己的兄弟,掩蓋他的血,有什麼好處呢?
- 現代標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有什麼益處呢?
- 文理和合譯本 - 猶大謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
- 文理委辦譯本 - 猶大謂諸兄曰、殺弟而匿其血、何益之有、此乃我手足之親、毋戕其生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Judá les propuso a sus hermanos: —¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte?
- 현대인의 성경 - 이때 유다가 자기 형제들에게 “우리가 우리 동생을 죽이고 그 사실을 숨긴들 무슨 유익이 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьем нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Juda dit à ses frères : Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
- リビングバイブル - 「おい、見ろよ。」ユダが叫びました。「イシュマエル人が来るぞ。ヨセフのやつを売り飛ばすってのはどうだい。殺すのは、どう考えても気持ちのいいもんじゃない。自分たちの手で殺したりすれば、あとでいやな思いをするだろう。虫の好かないやつだけど、やっぱり弟なんだからな。」みな賛成です。
- Nova Versão Internacional - Judá disse então a seus irmãos: “Que ganharemos se matarmos o nosso irmão e escondermos o seu sangue?
- Hoffnung für alle - Da sagte Juda: »Was haben wir davon, wenn wir unseren Bruder töten und den Mord an ihm verheimlichen? Nichts!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa đề nghị: “Đem bán nó đi cho bọn lái buôn A-rập là lợi nhất,
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วยูดาห์พูดกับพี่น้องของตนว่า “จะมีประโยชน์อะไรถ้าเราฆ่าน้องเราให้ตาย และปิดบังเลือดไม่ให้เห็น
交叉引用
- เอเสเคียล 24:7 - “ ‘เพราะกรุงนี้ทำให้โลหิตหลั่งนองไปทั่ว นางเทลงบนหินโล่งเตียน ไม่ได้เทลงบนพื้น เพื่อให้ฝุ่นกลบไว้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 17:8 - หากมีคดีความใดยุ่งยากเกินกว่าท่านจะตัดสิน ไม่ว่าเป็นคดีฆ่าคนตายโดยเจตนา คดีฟ้องร้อง หรือคดีทำร้ายร่างกาย จงนำคดีเหล่านั้นไปยังสถานที่ซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือก
- โรม 6:21 - ครั้งนั้นท่านได้เก็บเกี่ยวประโยชน์อะไรจากสิ่งเหล่านั้นซึ่งบัดนี้ท่านก็ละอายแก่ใจ? ผลลัพธ์ของสิ่งเหล่านั้นคือความตาย!
- โยบ 16:18 - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
- ปฐมกาล 25:32 - เอซาวตอบว่า “ดูสิ ฉันกำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิ์บุตรหัวปีจะมีประโยชน์อะไรต่อฉัน?”
- เยเรมีย์ 41:8 - แต่มีสิบคนในพวกนั้นกล่าวกับอิชมาเอลว่า “อย่าฆ่าเราเลย เรามีข้าวสาลี ข้าวบาร์เลย์ น้ำมัน และน้ำผึ้งซ่อนไว้ในทุ่งนา” อิชมาเอลจึงปล่อยเขาไป ไม่ฆ่าทิ้งเหมือนคนอื่นๆ
- มัทธิว 16:26 - จะมีประโยชน์อะไรถ้าคนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน? หรือใครจะเอาอะไรมาแลกกับจิตวิญญาณของตนได้?
- 2ซามูเอล 1:16 - เพราะดาวิดได้กล่าวแล้วว่า “เจ้าสมควรตาย เพราะเจ้าเองได้สารภาพว่า ‘ข้าพเจ้าได้ฆ่าผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้’”
- สดุดี 30:9 - “จะมีประโยชน์อะไรหากข้าพระองค์ถูกทำให้นิ่งเงียบ? จะมีประโยชน์อะไรหากข้าพระองค์ลงหลุมไป? ธุลีดินจะสรรเสริญพระองค์หรือ? มันจะป่าวประกาศความซื่อสัตย์ของพระองค์หรือ?
- ปฐมกาล 4:10 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เจ้าทำอะไรลงไป! ฟังให้ดี โลหิตของน้องชายเจ้าร้องขึ้นจากแผ่นดินมาถึงเรา
- ปฐมกาล 37:20 - เร็วเข้า ให้เราฆ่ามันและโยนศพมันทิ้งลงไปในบ่อสักบ่อหนึ่ง แล้วบอกว่ามันถูกสัตว์ร้ายขย้ำกินไปแล้ว ทีนี้เราจะได้เห็นกันว่าฝันของมันจะเป็นจริงได้อย่างไร”