Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:26 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And Judah said to his brothers, “What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?
  • 新标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
  • 当代译本 - 犹大对他的众弟兄说:“我们杀死弟弟、掩盖他的血迹有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 犹大对他的众兄弟说:“我们杀了我们的兄弟,把他的血隐藏起来,究竟有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 犹大对他的兄弟们说:“如果我们杀了自己的兄弟,掩盖他的血,有什么好处呢?
  • 现代标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血,有什么益处呢?
  • New International Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • New International Reader's Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and try to cover up what we’ve done?
  • English Standard Version - Then Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
  • New Living Translation - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
  • Christian Standard Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • New King James Version - So Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
  • Amplified Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood (murder)?
  • American Standard Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
  • King James Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
  • New English Translation - Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
  • World English Bible - Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
  • 新標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
  • 當代譯本 - 猶大對他的眾弟兄說:「我們殺死弟弟、掩蓋他的血跡有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 猶大 對弟兄們說:『我們殺了我們的兄弟,把他的血掩蓋了,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 猶大對他的兄弟們說:「如果我們殺了自己的兄弟,掩蓋他的血,有什麼好處呢?
  • 現代標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 猶大謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 猶大謂諸兄曰、殺弟而匿其血、何益之有、此乃我手足之親、毋戕其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Judá les propuso a sus hermanos: —¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte?
  • 현대인의 성경 - 이때 유다가 자기 형제들에게 “우리가 우리 동생을 죽이고 그 사실을 숨긴들 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьем нашего брата и утаим это?
  • Восточный перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Juda dit à ses frères : Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
  • リビングバイブル - 「おい、見ろよ。」ユダが叫びました。「イシュマエル人が来るぞ。ヨセフのやつを売り飛ばすってのはどうだい。殺すのは、どう考えても気持ちのいいもんじゃない。自分たちの手で殺したりすれば、あとでいやな思いをするだろう。虫の好かないやつだけど、やっぱり弟なんだからな。」みな賛成です。
  • Nova Versão Internacional - Judá disse então a seus irmãos: “Que ganharemos se matarmos o nosso irmão e escondermos o seu sangue?
  • Hoffnung für alle - Da sagte Juda: »Was haben wir davon, wenn wir unseren Bruder töten und den Mord an ihm verheimlichen? Nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa đề nghị: “Đem bán nó đi cho bọn lái buôn A-rập là lợi nhất,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์จึงพูดกับพี่น้องของเขาว่า “เราจะได้ประโยชน์อะไร ถ้าเราฆ่าน้องของเราแล้วกลบเกลื่อนเรื่องนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ยูดาห์​พูด​กับ​พี่​น้อง​ของ​ตน​ว่า “จะ​มี​ประโยชน์​อะไร​ถ้า​เรา​ฆ่า​น้อง​เรา​ให้​ตาย และ​ปิด​บัง​เลือด​ไม่​ให้​เห็น
交叉引用
  • Ezekiel 24:7 - For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.
  • Deuteronomy 17:8 - “If a case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, that are cases of dispute in your courts, then you shall arise and go up to the place which the Lord your God chooses.
  • Romans 6:21 - Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
  • Job 16:18 - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • Genesis 25:32 - Esau said, “Look, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?”
  • Jeremiah 41:8 - But ten men who were found among them said to Ishmael, “Do not put us to death, for we have supplies of wheat, barley, oil, and honey hidden in the field.” So he refrained and did not put them to death along with their companions.
  • Matthew 16:26 - For what good will it do a person if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul?
  • 2 Samuel 1:16 - And David said to him, “ Your blood is on your head, because your own mouth has testified against you, saying, ‘I have finished off the Lord’s anointed.’ ”
  • Psalms 30:9 - “What gain is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
  • Genesis 4:10 - Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
  • Genesis 37:20 - Now then, come and let’s kill him, and throw him into one of the pits; and we will say, ‘A vicious animal devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams!”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And Judah said to his brothers, “What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?
  • 新标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
  • 当代译本 - 犹大对他的众弟兄说:“我们杀死弟弟、掩盖他的血迹有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 犹大对他的众兄弟说:“我们杀了我们的兄弟,把他的血隐藏起来,究竟有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 犹大对他的兄弟们说:“如果我们杀了自己的兄弟,掩盖他的血,有什么好处呢?
  • 现代标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血,有什么益处呢?
  • New International Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • New International Reader's Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and try to cover up what we’ve done?
  • English Standard Version - Then Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
  • New Living Translation - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
  • Christian Standard Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • New King James Version - So Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
  • Amplified Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood (murder)?
  • American Standard Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
  • King James Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
  • New English Translation - Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
  • World English Bible - Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
  • 新標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
  • 當代譯本 - 猶大對他的眾弟兄說:「我們殺死弟弟、掩蓋他的血跡有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 猶大 對弟兄們說:『我們殺了我們的兄弟,把他的血掩蓋了,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 猶大對他的兄弟們說:「如果我們殺了自己的兄弟,掩蓋他的血,有什麼好處呢?
  • 現代標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 猶大謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 猶大謂諸兄曰、殺弟而匿其血、何益之有、此乃我手足之親、毋戕其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Judá les propuso a sus hermanos: —¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte?
  • 현대인의 성경 - 이때 유다가 자기 형제들에게 “우리가 우리 동생을 죽이고 그 사실을 숨긴들 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьем нашего брата и утаим это?
  • Восточный перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Juda dit à ses frères : Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
  • リビングバイブル - 「おい、見ろよ。」ユダが叫びました。「イシュマエル人が来るぞ。ヨセフのやつを売り飛ばすってのはどうだい。殺すのは、どう考えても気持ちのいいもんじゃない。自分たちの手で殺したりすれば、あとでいやな思いをするだろう。虫の好かないやつだけど、やっぱり弟なんだからな。」みな賛成です。
  • Nova Versão Internacional - Judá disse então a seus irmãos: “Que ganharemos se matarmos o nosso irmão e escondermos o seu sangue?
  • Hoffnung für alle - Da sagte Juda: »Was haben wir davon, wenn wir unseren Bruder töten und den Mord an ihm verheimlichen? Nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa đề nghị: “Đem bán nó đi cho bọn lái buôn A-rập là lợi nhất,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์จึงพูดกับพี่น้องของเขาว่า “เราจะได้ประโยชน์อะไร ถ้าเราฆ่าน้องของเราแล้วกลบเกลื่อนเรื่องนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ยูดาห์​พูด​กับ​พี่​น้อง​ของ​ตน​ว่า “จะ​มี​ประโยชน์​อะไร​ถ้า​เรา​ฆ่า​น้อง​เรา​ให้​ตาย และ​ปิด​บัง​เลือด​ไม่​ให้​เห็น
  • Ezekiel 24:7 - For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.
  • Deuteronomy 17:8 - “If a case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, that are cases of dispute in your courts, then you shall arise and go up to the place which the Lord your God chooses.
  • Romans 6:21 - Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
  • Job 16:18 - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • Genesis 25:32 - Esau said, “Look, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?”
  • Jeremiah 41:8 - But ten men who were found among them said to Ishmael, “Do not put us to death, for we have supplies of wheat, barley, oil, and honey hidden in the field.” So he refrained and did not put them to death along with their companions.
  • Matthew 16:26 - For what good will it do a person if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul?
  • 2 Samuel 1:16 - And David said to him, “ Your blood is on your head, because your own mouth has testified against you, saying, ‘I have finished off the Lord’s anointed.’ ”
  • Psalms 30:9 - “What gain is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
  • Genesis 4:10 - Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
  • Genesis 37:20 - Now then, come and let’s kill him, and throw him into one of the pits; and we will say, ‘A vicious animal devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams!”
圣经
资源
计划
奉献