逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Juda dit à ses frères : Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
- 新标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
- 当代译本 - 犹大对他的众弟兄说:“我们杀死弟弟、掩盖他的血迹有什么益处呢?
- 圣经新译本 - 犹大对他的众兄弟说:“我们杀了我们的兄弟,把他的血隐藏起来,究竟有什么益处呢?
- 中文标准译本 - 犹大对他的兄弟们说:“如果我们杀了自己的兄弟,掩盖他的血,有什么好处呢?
- 现代标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
- 和合本(拼音版) - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血,有什么益处呢?
- New International Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
- New International Reader's Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and try to cover up what we’ve done?
- English Standard Version - Then Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
- New Living Translation - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
- Christian Standard Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
- New American Standard Bible - And Judah said to his brothers, “What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?
- New King James Version - So Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
- Amplified Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood (murder)?
- American Standard Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
- King James Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
- New English Translation - Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
- World English Bible - Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
- 新標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
- 當代譯本 - 猶大對他的眾弟兄說:「我們殺死弟弟、掩蓋他的血跡有什麼益處呢?
- 聖經新譯本 - 猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢?
- 呂振中譯本 - 猶大 對弟兄們說:『我們殺了我們的兄弟,把他的血掩蓋了,有甚麼益處呢?
- 中文標準譯本 - 猶大對他的兄弟們說:「如果我們殺了自己的兄弟,掩蓋他的血,有什麼好處呢?
- 現代標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有什麼益處呢?
- 文理和合譯本 - 猶大謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
- 文理委辦譯本 - 猶大謂諸兄曰、殺弟而匿其血、何益之有、此乃我手足之親、毋戕其生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Judá les propuso a sus hermanos: —¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte?
- 현대인의 성경 - 이때 유다가 자기 형제들에게 “우리가 우리 동생을 죽이고 그 사실을 숨긴들 무슨 유익이 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьем нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- リビングバイブル - 「おい、見ろよ。」ユダが叫びました。「イシュマエル人が来るぞ。ヨセフのやつを売り飛ばすってのはどうだい。殺すのは、どう考えても気持ちのいいもんじゃない。自分たちの手で殺したりすれば、あとでいやな思いをするだろう。虫の好かないやつだけど、やっぱり弟なんだからな。」みな賛成です。
- Nova Versão Internacional - Judá disse então a seus irmãos: “Que ganharemos se matarmos o nosso irmão e escondermos o seu sangue?
- Hoffnung für alle - Da sagte Juda: »Was haben wir davon, wenn wir unseren Bruder töten und den Mord an ihm verheimlichen? Nichts!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa đề nghị: “Đem bán nó đi cho bọn lái buôn A-rập là lợi nhất,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์จึงพูดกับพี่น้องของเขาว่า “เราจะได้ประโยชน์อะไร ถ้าเราฆ่าน้องของเราแล้วกลบเกลื่อนเรื่องนี้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วยูดาห์พูดกับพี่น้องของตนว่า “จะมีประโยชน์อะไรถ้าเราฆ่าน้องเราให้ตาย และปิดบังเลือดไม่ให้เห็น
交叉引用
- Ezéchiel 24:7 - Car le sang qu’elle a versé est toujours au milieu d’elle. Il n’a pas été répandu sur la terre où la poussière l’aurait recouvert ; non : elle l’a versé sur la roche nue.
- Deutéronome 17:8 - S’il se présente une affaire de meurtre, de litige, de coups et blessures ou quelque autre affaire qu’il est trop difficile au tribunal local de traiter, vous vous rendrez au lieu que l’Eternel votre Dieu aura choisi
- Romains 6:21 - Or, quels fruits portiez-vous alors ? Des actes qui vous font rougir de honte aujourd’hui, car ils conduisent à la mort.
- Job 16:18 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
- Genèse 25:32 - Esaü répondit : Je vais mourir de faim, que m’importe mon droit d’aînesse ?
- Jérémie 41:8 - Il épargna cependant dix d’entre eux parce qu’ils avaient dit à Ismaël : Ne nous fais pas mourir, nous avons des provisions cachées dans les champs : du blé, de l’orge, de l’huile et du miel. Il ne les fit donc pas mourir avec leurs concitoyens.
- Matthieu 16:26 - Si un homme parvient à posséder le monde entier, à quoi cela lui sert-il s’il perd sa vie ? Et que peut-on donner pour racheter sa vie ?
- 2 Samuel 1:16 - David lui dit : Tu es toi-même responsable de ta mort, car tu as toi-même déposé contre toi lorsque tu as dit : « C’est moi qui ai mis à mort l’oint de l’Eternel. »
- Psaumes 30:9 - J’ai crié vers toi, ╵Eternel, et j’ai imploré ta grâce, ╵ô Seigneur :
- Genèse 4:10 - Dieu lui dit : Qu’as-tu fait ? J’entends le sang de ton frère crier vengeance depuis la terre jusqu’à moi.
- Genèse 37:20 - C’est le moment ! Allez, tuons-le et jetons-le dans une citerne , nous dirons qu’une bête féroce l’a dévoré. On verra bien alors ce qu’il advient de ses rêves !