逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรที่เกิดจากบิลฮาห์หญิงรับใช้ของราเชลชื่อ ดาน และนัฟทาลี
- 新标点和合本 - 拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结的婢女辟拉的儿子是但、拿弗他利。
- 和合本2010(神版-简体) - 拉结的婢女辟拉的儿子是但、拿弗他利。
- 当代译本 - 拉结的婢女辟拉生了但和拿弗他利。
- 圣经新译本 - 拉结的婢女辟拉的儿子有:但和拿弗他利。
- 中文标准译本 - 拉结的婢女碧拉的儿子是但和拿弗他利。
- 现代标点和合本 - 拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
- 和合本(拼音版) - 拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
- New International Version - The sons of Rachel’s servant Bilhah: Dan and Naphtali.
- New International Reader's Version - The sons of Rachel’s female servant Bilhah were Dan and Naphtali.
- English Standard Version - The sons of Bilhah, Rachel’s servant: Dan and Naphtali.
- New Living Translation - The sons of Bilhah, Rachel’s servant, were Dan and Naphtali.
- Christian Standard Bible - The sons of Rachel’s slave Bilhah were Dan and Naphtali.
- New American Standard Bible - and the sons of Bilhah, Rachel’s female slave, were Dan and Naphtali;
- New King James Version - the sons of Bilhah, Rachel’s maidservant, were Dan and Naphtali;
- Amplified Bible - and the sons of Bilhah, Rachel’s maid: Dan and Naphtali;
- American Standard Version - and the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid: Dan and Naphtali;
- King James Version - And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
- New English Translation - The sons of Bilhah, Rachel’s servant, were Dan and Naphtali.
- World English Bible - The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
- 新標點和合本 - 拉結的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結的婢女辟拉的兒子是但、拿弗他利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 拉結的婢女辟拉的兒子是但、拿弗他利。
- 當代譯本 - 拉結的婢女辟拉生了但和拿弗他利。
- 聖經新譯本 - 拉結的婢女辟拉的兒子有:但和拿弗他利。
- 呂振中譯本 - 拉結 的婢女 辟拉 的兒子、是 但 、 拿弗他利 。
- 中文標準譯本 - 拉結的婢女碧拉的兒子是但和拿弗他利。
- 現代標點和合本 - 拉結的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
- 文理和合譯本 - 但、拿弗他利、乃拉結婢辟拉所出、
- 文理委辦譯本 - 但 納大利、拉結婢辟拉所出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 、 拿弗他利 、為 拉結 婢 辟拉 之子、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Bilhá, la esclava de Raquel, fueron Dan y Neftalí.
- 현대인의 성경 - 라헬의 여종 빌하가 낳은 아들들은 단과 납달리이며
- Новый Русский Перевод - От Рахилиной служанки Валлы: Дан и Неффалим.
- Восточный перевод - От служанки Рахили Билхи: Дан и Неффалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От служанки Рахили Билхи: Дан и Неффалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От служанки Рахили Билхи: Дон и Неффалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Bilha, servante de Rachel : Dan et Nephtali.
- リビングバイブル - ラケルの召使ビルハの子は、ダン、ナフタリ。
- Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali.
- Hoffnung für alle - Rahels Magd Bilha bekam Dan und Naftali,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Bi-la, nữ tì của Ra-chên là Đan và Nép-ta-li;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากบิลฮาห์สาวใช้ของราเชลได้แก่ ดานและนัฟทาลี
交叉引用
- ปฐมกาล 30:4 - ราเชลให้บิลฮาห์หญิงรับใช้ของนางไปเป็นภรรยาของเขา แล้วยาโคบก็ได้นางเป็นภรรยา
- ปฐมกาล 30:5 - บิลฮาห์ตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายแก่เขา
- ปฐมกาล 30:6 - ราเชลพูดว่า “พระเจ้าได้ให้ความเป็นธรรมแก่ข้าพเจ้า พระองค์ได้ยินเสียงของฉันด้วย และให้ลูกชายคนหนึ่งแก่ฉัน” ฉะนั้นนางจึงตั้งชื่อเขาว่า ดาน
- ปฐมกาล 30:7 - บิลฮาห์หญิงรับใช้ของราเชลตั้งครรภ์อีก และให้กำเนิดบุตรชายคนที่สอง
- ปฐมกาล 30:8 - ราเชลพูดว่า “ฉันสู้กับพี่สาวของฉันอย่างหนัก และก็สำเร็จด้วย” นางจึงตั้งชื่อลูกว่า นัฟทาลี
- ปฐมกาล 37:2 - ต่อไปนี้เป็นลำดับเชื้อสายของยาโคบ โยเซฟชายหนุ่มอายุ 17 ปี กำลังเลี้ยงฝูงแพะแกะกับพวกพี่ชายที่เป็นบุตรของบิลฮาห์และศิลปาห์ภรรยาบิดาของเขา โยเซฟบอกบิดาเรื่องความประพฤติไม่ดีของพวกพี่ๆ
- ปฐมกาล 46:23 - ดานมีบุตรชื่อหุชิม
- ปฐมกาล 46:24 - นัฟทาลีมีบุตรชื่อ ยาเซเอล กูนี เยเซอร์ และชิลเลม
- ปฐมกาล 46:25 - (รายชื่อที่กล่าวข้างต้นเป็นลูกหลานของบิลฮาห์หญิงทาสที่ลาบันยกให้ราเชล บุตรหญิงของเขา นางมีลูกหลานกับยาโคบจำนวน 7 คน)