逐节对照
- 현대인의 성경 - 내가 기념비로 세운 이 돌은 하나님의 집이 될 것입니다. 그리고 하나님께서 나에게 주신 모든 것에서 내가 반드시 십일조를 드리겠습니다.”
- 新标点和合本 - 我所立为柱子的石头也必作 神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我所立为柱子的这块石头必作 神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
- 当代译本 - 我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
- 圣经新译本 - 我立作石柱的那块石头,必作 神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”
- 中文标准译本 - 我立作石柱的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
- 现代标点和合本 - 我所立为柱子的石头也必做神的殿。凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
- 和合本(拼音版) - 我所立为柱子的石头也必作上帝的殿,凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
- New International Version - and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
- New International Reader's Version - This stone I’ve set up as a sacred stone will be God’s house. And I’ll give you a tenth of everything you give me.”
- English Standard Version - and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.”
- New Living Translation - And this memorial pillar I have set up will become a place for worshiping God, and I will present to God a tenth of everything he gives me.”
- Christian Standard Bible - This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to you a tenth of all that you give me.”
- New American Standard Bible - And this stone, which I have set up as a memorial stone, will be God’s house, and of everything that You give me I will assuredly give a tenth to You.”
- New King James Version - And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”
- Amplified Bible - This stone which I have set up as a pillar (monument, memorial) will be God’s house [a sacred place to me], and of everything that You give me I will give the tenth to You [as an offering to signify my gratitude and dependence on You].”
- American Standard Version - then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
- King James Version - And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
- New English Translation - Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”
- World English Bible - then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”
- 新標點和合本 - 我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所立為柱子的這塊石頭必作上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我所立為柱子的這塊石頭必作 神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
- 當代譯本 - 我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
- 聖經新譯本 - 我立作石柱的那塊石頭,必作 神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
- 呂振中譯本 - 我所立為聖柱的這根石頭就必做上帝的殿;凡你所賜給我的、我必將十分之一獻與你。』
- 中文標準譯本 - 我立作石柱的這塊石頭將成為神的殿;凡你所賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
- 現代標點和合本 - 我所立為柱子的石頭也必做神的殿。凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
- 文理和合譯本 - 所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
- 文理委辦譯本 - 且我立柱石將為上帝殿、上帝所錫我者、十輸其一、獻於上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
- Nueva Versión Internacional - Y esta piedra que yo erigí como pilar será casa de Dios, y de todo lo que Dios me dé, le daré la décima parte».
- Новый Русский Перевод - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и будет здесь Божьим домом, и от всего, что Ты даешь мне, я дам Тебе десятую часть.
- Восточный перевод - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Всевышнему , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Аллаху , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Всевышнему , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
- La Bible du Semeur 2015 - Cette pierre que j’ai dressée comme stèle deviendra un sanctuaire de Dieu et je t’offrirai le dixième de tous les biens que tu m’accorderas.
- リビングバイブル - この記念の柱を礼拝の場所とし、神様から頂いた物すべての十分の一を必ずおささげします。」
- Nova Versão Internacional - E esta pedra que hoje coloquei como coluna servirá de santuário de Deus; e de tudo o que me deres certamente te darei o dízimo”.
- Hoffnung für alle - Hier an diesem Ort soll er verehrt und angebetet werden, bei dem Stein, den ich als Erinnerung an seine Zusage aufgestellt habe. Und von allem, was Gott mir schenkt, will ich ihm den zehnten Teil zurückgeben!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn tảng đá kỷ niệm này sẽ trở thành nơi thờ phượng Đức Chúa Trời, và con sẽ dâng lại cho Đức Chúa Trời một phần mười mọi vật Chúa ban cho.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และ หินที่ข้าพระองค์ตั้งขึ้นเป็นเสานี้จะเป็นพระนิเวศของพระเจ้า และทุกสิ่งที่พระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายหนึ่งในสิบแก่พระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และก้อนหินที่ข้าพเจ้าตั้งไว้เป็นเสาหลักจะเป็นที่พำนักของพระเจ้า และหนึ่งในสิบของทุกสิ่งที่พระองค์ให้แก่ข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าก็จะมอบแด่พระองค์”
交叉引用
- 창세기 12:8 - 그러고서 아브람은 그 곳을 떠나 남쪽으로 내려가서 벧엘과 아이 사이에 천막을 쳤는데 벧엘은 서쪽에 위치해 있었고 아이는 동쪽에 위치해 있었다. 거기서도 그는 단을 쌓고 여호와께 경배하였다.
- 창세기 33:20 - 거기에 단을 세워 그 이름을 ‘엘 – 엘로헤 – 이스라엘’ 이라고 하였다.
- 창세기 21:33 - 아브라함은 브엘세바에 위성류를 심고 거기서 영원하신 하나님 여호와께 경배하였다.
- 창세기 35:14 - 그래서 야곱은 하나님이 자기와 말씀하시던 곳에 돌기둥을 세우고 그 위에 포도주와 기름을 부어 성별하고
- 창세기 35:15 - 그 곳을 벧엘이라고 불렀다.
- 창세기 35:1 - 하나님이 야곱에게 말씀하셨다. “너는 벧엘로 올라가서 거기 정착하여 네가 네 형 에서를 피해 도망하던 때에 너에게 나타났던 나 하나님에게 단을 쌓아라.”
- 레위기 27:30 - “곡식이든 과일이든 농산물의 10분의 은 나 여호와의 것이다.
- 레위기 27:31 - 만일 어떤 사람이 그 10분의 을 자기 것으로 사려고 하면 그 값은 표준 시가에 5분의 을 더 붙여 지불해야 한다.
- 레위기 27:32 - 그리고 모든 가축의 10분의 도 나 여호와의 것이므로 짐승을 셀 때 열 번째 것은 모두 나 여호와에게 바쳐야 한다.
- 레위기 27:33 - 주인은 나쁜 것을 골라 바치려고 짐승을 셀 때 바꿔치기를 해서는 안 된다. 만일 다른 것으로 바꾸면 둘 다 나 여호와의 것이 되어 그가 다시 사들일 수 없을 것이다.”
- 신명기 14:22 - “여러분은 해마다 농산물의 십일조를 반드시 바쳐야 합니다.
- 신명기 14:23 - 그리고 여러분은 곡식과 포도주와 감람기름의 십일조와 소와 양의 첫태생을 여러분의 하나님 여호와께서 예배처로 지정하신 곳으로 가지고 가서 그분 앞에서 먹도록 하십시오. 이렇게 하여 여러분은 여러분의 하나님 여호와를 항상 두려운 마음으로 섬기는 법을 배워야 합니다.
- 창세기 35:7 - 거기서 야곱은 단을 쌓고 그 곳을 ‘엘 – 벧엘’ 이라 불렀는데 이것은 그가 형을 피해 도망할 때 하나님이 거기서 그에게 나타나셨기 때문이었다.
- 창세기 14:20 - 그대에게 승리를 주신 가장 높으신 하나님이 찬양받으시기 원하노라” 고 하였다. 그리고 아브람은 자기가 되찾아 온 모든 전리품의 10분의 을 멜기세덱에게 주었다.