逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 只有那棵善惡知識樹的果子,你不可吃;因為你吃了,當天就一定死!”
  • 新标点和合本 - 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是知善恶的树所出的,你不可吃,因为你吃它的日子必定死!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是知善恶的树所出的,你不可吃,因为你吃它的日子必定死!”
  • 当代译本 - 只是不可吃那棵分别善恶树的果子,因为你吃的日子必定死。”
  • 圣经新译本 - 只是那知善恶树的果子,你不可吃;因为你吃的时候,你必要死。”
  • 中文标准译本 - 只是分辨善恶树上的果实,你不可吃,因为在吃的日子,你必定死。”
  • 现代标点和合本 - 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”
  • 和合本(拼音版) - 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”
  • New International Version - but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.”
  • New International Reader's Version - But you must not eat the fruit from the tree of the knowledge of good and evil. If you do, you will certainly die.”
  • English Standard Version - but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.”
  • New Living Translation - except the tree of the knowledge of good and evil. If you eat its fruit, you are sure to die.”
  • Christian Standard Bible - but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for on the day you eat from it, you will certainly die.”
  • New American Standard Bible - but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for on the day that you eat from it you will certainly die.”
  • New King James Version - but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.”
  • Amplified Bible - but [only] from the tree of the knowledge (recognition) of good and evil you shall not eat, otherwise on the day that you eat from it, you shall most certainly die [because of your disobedience].”
  • American Standard Version - but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
  • King James Version - But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
  • New English Translation - but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die.”
  • World English Bible - but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
  • 新標點和合本 - 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是知善惡的樹所出的,你不可吃,因為你吃它的日子必定死!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是知善惡的樹所出的,你不可吃,因為你吃它的日子必定死!」
  • 當代譯本 - 只是不可吃那棵分別善惡樹的果子,因為你吃的日子必定死。」
  • 聖經新譯本 - 只是那知善惡樹的果子,你不可吃;因為你吃的時候,你必要死。”
  • 呂振中譯本 - 只是那 能使人分別 善惡的知識樹 的果子 ,你卻不可喫;因為你喫的日子、你一定死。』
  • 中文標準譯本 - 只是分辨善惡樹上的果實,你不可吃,因為在吃的日子,你必定死。」
  • 現代標點和合本 - 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。」
  • 文理和合譯本 - 惟別善惡之樹、其果不可食、食之日必死、○
  • 文理委辦譯本 - 惟別善惡之樹、不可食、食之日必死。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟區別善惡之樹、其果不可食、食之日必死、○
  • Nueva Versión Internacional - pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no deberás comer. El día que de él comas, ciertamente morirás».
  • 현대인의 성경 - 단 한 가지 선악을 알게 하는 과일만은 먹지 말아라. 그것을 먹으면 네가 반드시 죽을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с него, ты непременно умрешь» .
  • Восточный перевод - но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с этого дерева, ты непременно умрёшь» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с этого дерева, ты непременно умрёшь» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с этого дерева, ты непременно умрёшь» .
  • La Bible du Semeur 2015 - sauf du fruit de l’arbre de la détermination du bien et du mal. De celui-là, n’en mange pas, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.
  • Nova Versão Internacional - mas não coma da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque no dia em que dela comer, certamente você morrerá”.
  • Hoffnung für alle - nur nicht von dem Baum, der dich Gut und Böse erkennen lässt. Sobald du davon isst, musst du sterben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trừ trái của cây phân biệt thiện ác. Một khi con ăn, chắc chắn con sẽ chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าต้องไม่กินผลจากต้นแห่งการรู้ดีรู้ชั่ว เพราะถ้าเจ้ากินผลของมันเมื่อใด เจ้าจะตายแน่นอน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​อย่า​กิน​ผล​จาก​ต้นไม้​แห่ง​ความรู้​ใน​สิ่ง​ดี​และ​ชั่ว เพราะ​ใน​วัน​ที่​เจ้า​กิน เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​อย่าง​แน่นอน”
  • Thai KJV - แต่ต้นไม้แห่งความรู้ดีและรู้ชั่วเจ้าอย่ากินผลจากต้นนั้นเป็นอันขาด เพราะว่าเจ้ากินในวันใด เจ้าจะตายแน่ในวันนั้น”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เจ้า​ต้อง​ไม่กิน​จาก​ต้นไม้​แห่ง​การรู้จัก​ผิดชอบ​ชั่วดี เพราะ​ใน​วันที่​เจ้า​กิน​จาก​ต้นไม้นั้น เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​อย่าง​แน่นอน”
  • onav - وَلَكِنْ إِيَّاكَ أَنْ تَأْكُلَ مِنْ شَجَرَةِ مَعْرِفَةِ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ لأَنَّكَ حِينَ تَأْكُلُ مِنْهَا حَتْماً تَمُوت».
交叉引用
  • 列王紀上 2:37 - 你要知道,你哪一天出來,越過汲淪溪谷,你哪一天就一定死,你的血債要自己承擔。”
  • 創世記 3:1 - 在耶和華 神造的所有田野動物之中,蛇最狡猾。牠對女人說:“ 神真的說過,你們不可吃園裡任何樹的果子嗎?”
  • 創世記 3:2 - 女人對蛇說:“園裡樹上的果子,我們可以吃,
  • 創世記 3:3 - 但是園子中央那棵樹的果子, 神曾經說過:‘你們不可吃,也不可摸,否則你們就會死!’”
  • 創世記 3:4 - 蛇對女人說:“不,你們一定不會死!
  • 耶利米書 26:8 - 耶利米剛說完耶和華吩咐他對眾民所說的一切話,一些祭司、先知和眾民就抓住他,說:“你該死!
  • 申命記 30:15 - “你看,我今天把生與福、死與禍都擺在你面前了!
  • 撒母耳記上 14:39 - 我指著永活的耶和華—以色列的拯救者起誓,就算是我的兒子約拿單犯了這罪,也一定要死!”軍兵中沒有一人回答他。
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華曾論到他們說:“他們必定死在荒野。”所以除了耶孚尼的兒子迦勒和努恩的兒子約書亞以外,他們之中連一個人也沒有剩下。
  • 申命記 30:19 - 今天我請天地作證指控你們:我把生與死、祝福與詛咒都擺在你面前了,你要選擇生命,好讓你和你的後裔都可以存活!
  • 羅馬書 7:10 - 我就死了。我發現,那本該使人活的誡命,反而導致死亡;
  • 羅馬書 7:11 - 這是因為罪把握這個機會,藉著誡命欺騙我,並且藉著誡命殺了我。
  • 羅馬書 7:12 - 這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
  • 羅馬書 7:13 - 那麼,是那良善的使我死嗎?絕對不是!而是罪藉著那良善的在我裡面造成死亡,為要讓罪顯出來,為要讓罪藉著誡命變得罪大之極。
  • 以弗所書 2:1 - 你們從前因為自己的過犯和罪惡,本來是死的。
  • 以弗所書 2:2 - 那時你們在罪惡裡行事為人,順著這現世時代的做法,也服從空中掌權的首領,這個靈現今在叛逆的人身上發揮力量。
  • 以弗所書 2:3 - 我們所有的人從前也都生活在他們當中,放縱肉體的私慾,隨著身心所欲的去行;我們和別人一樣,生來都是要承受震怒的人。
  • 以弗所書 2:4 - 然而 神滿有憐憫,因為他以極大的愛來愛我們,
  • 以弗所書 2:5 - 甚至在我們因為過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來—你們得救是靠著恩典!
  • 以弗所書 2:6 - 他使我們在基督耶穌裡與基督一同復活,一同坐在天上,
  • 撒母耳記上 14:44 - 掃羅說:“約拿單,你一定要死!不然,願 神嚴厲地對付我!”
  • 以西結書 18:13 - 借錢給人收利息,索取利錢,這兒子能存活嗎?他不能存活!他做這一切可憎之事,必被處死;他流血喪命,將是咎由自取!
  • 創世記 20:7 - 現在你要歸還那人的妻子,因為他是先知,他要為你禱告,你才能存活。你如果不歸還,就要知道,你和所有屬你的都必定死。”
  • 申命記 27:26 - “‘人若不堅守遵行這律法的話,就必受詛咒。’全體人民都要說:‘阿們。’”
  • 列王紀上 2:42 - 王就派人把示每召來,對他說:“我已經鄭重吩咐你指著耶和華起誓,並且警告過你‘你要知道,你哪一天出來到任何別的地方去,你哪一天就一定死’!你也對我說過‘這話很好,我必聽從。’
  • 創世記 2:9 - 耶和華 神使各種樹木從土地裡長起來,使人看著喜愛,果子又是好的食物。生命樹就在園子中央,那裡還有善惡知識樹。
  • 以西結書 33:14 - 我雖然對惡人說:‘你一定會死’,但是他若轉離自己的罪,做正直和公義的事,
  • 撒母耳記上 20:31 - 只要耶西的兒子還活在世上,你和你的王國就不會穩固。所以,你要派人去把他抓到我這裡來,他一定要死!”
  • 啟示錄 2:11 - 有耳朵的,就要聽聖靈向眾教會說的話!得勝的人,絕不會被第二次的死亡所害。’
  • 撒母耳記上 22:16 - 王說:“亞希米勒啊,你和你父親全家都一定要死!”
  • 啟示錄 20:14 - 死亡和陰間都被扔進火湖裡;這火湖就是第二次的死。
  • 羅馬書 5:12 - 因此,正如罪藉著一個人進入了世界,死又是藉著罪來的,於是死就這樣臨到了所有人,因為所有人都犯了罪—
  • 羅馬書 5:13 - 事實上,在律法頒布以前,罪已經在世界上了;不過,沒有律法的時候,罪就不算是罪。
  • 羅馬書 5:14 - 可是,從亞當直到摩西,死卻執掌了王權,甚至連那些沒有像亞當違命那樣犯罪的人,也在死的權下;亞當預表以後要來的那一位。
  • 羅馬書 5:15 - 但是,恩賜和過犯截然不同:如果因那一個人的過犯,眾人就都死了,那麼, 神的恩典,還有因耶穌基督這一個人的恩典而來的恩澤,就更加豐盛地臨到了眾人。
  • 羅馬書 5:16 - 這恩澤和一個人犯罪的後果也不相同—因為審判由一次過犯而來,帶來定罪;恩賜卻由許多過犯而來,帶來稱義。
  • 羅馬書 5:17 - 如果因那一個人的過犯,死就藉著那一個人執掌了王權,那麼,領受豐富的恩典和稱義恩澤的人,就更要藉著耶穌基督這一個人在生命裡執掌王權了。
  • 羅馬書 5:18 - 由此可見,由一次的過犯,就使所有人被定罪,照樣,由一次的義行,也就使所有人稱義而得生命;
  • 羅馬書 5:19 - 由那一個人的叛逆,就使眾人變為罪人,照樣,由這一個人的順從,也就會使眾人變為義人了。
  • 羅馬書 5:20 - 律法出現,為要使過犯添得越來越滿;然而,罪在哪裡添得越來越滿,恩典也就在哪裡越發豐盛了。
  • 羅馬書 5:21 - 正如罪在死亡裡執掌了王權,恩典也要藉著義來執掌王權,使人藉著我們的主耶穌基督得到永生。
  • 羅馬書 8:2 - 因為賜生命之聖靈的律,在基督耶穌裡使你自由,脫離了使人犯罪和死亡的律。
  • 以西結書 18:4 - 要知道,所有人的生命都屬我;父親的生命和兒子的生命都屬我;誰犯罪,誰才要死。”
  • 啟示錄 20:6 - 在第一次復活有分的人是有福的、聖潔的!第二次的死在他們身上沒有權柄。相反,他們將成為 神和基督的祭司,並和基督一起為王一千年。
  • 以弗所書 5:14 - 因為顯明一切的就是光,所以有話說: “醒來吧!你這睡著的人, 從死人中起來吧! 基督就要照亮你。”
  • 羅馬書 1:32 - 他們雖然明明知道 神的公義規定,做這些事的人罪該處死,但是他們不僅自己去做,還贊許做這些事的人。
  • 以西結書 33:8 - 當我對惡人說‘惡人啊,你一定會死’,你卻不警告他,不說話警告惡人離開他的惡行,那惡人就會因自己的罪行而死。我卻要向你追討他的血債。
  • 以西結書 3:18 - 當我對惡人說‘你一定會死’,你卻不警告他,不說話警告惡人離開他的惡行,好救他的性命,那惡人就會因自己的罪行而死,我卻要向你追討他的血債。
  • 以西結書 3:19 - 而你,如果你警告了惡人,他卻不轉離他的罪惡和他的惡行,他就會因自己的罪行而死,你卻救了自己的性命。
  • 以西結書 3:20 - 當一個義人偏離他的義去作惡,我要把一塊絆腳石放在他面前,他會死亡;因為你沒有警告他,他會因自己的罪行而死;他過去所行的義不會被記念,我卻要向你追討他的血債。
  • 以西結書 18:32 - “我不喜悅任何人死亡,所以你們回轉吧!存活吧!”主耶和華這樣宣告。
  • 創世記 3:11 - 耶和華 神說:“是誰告訴你,說你赤身露體呢?那棵樹的果子我吩咐你不可吃,莫非你吃了嗎?”
  • 羅馬書 6:16 - 難道你們不知道嗎?你們獻身為奴去順從命令,順從誰就是誰的奴僕—或給罪做奴僕,以致死亡;或給“順從”做奴僕,因而得義。
  • 哥林多前書 15:22 - 在亞當裡所有人都死,同樣,在基督裡所有人也都將得到生命;
  • 約翰一書 5:16 - 人如果看見弟兄犯了不至於死的罪,就要祈求, 神就會把生命賜給他,就是賜給那些罪不至死的人。有一種罪是至於死的,關於這種罪,我不是說他應該為那人祈求。
  • 提摩太前書 5:6 - 而奢侈宴樂的寡婦卻雖生猶死。
  • 哥林多前書 15:56 - 死亡的毒刺從罪而來,而罪的能力從律法而來。
  • 啟示錄 21:8 - 至於怯懦、不忠、可憎、殺人、淫亂、行邪術、拜偶像和所有虛假的人,他們承受的那份在燒著硫磺的火湖裡;這是第二次的死。”
  • 創世記 3:17 - 對亞當,他說:“因為你聽從妻子的話,吃了那棵樹的果子,就是我吩咐你不可吃的,所以 土地必因你的緣故受詛咒; 你有生之日都會勞苦, 才能從土地裡得食。
  • 加拉太書 3:10 - 凡是靠遵行律法的人,都在詛咒之下,因為經上記著:“凡不一直遵行律法書上所寫一切的人,就必受詛咒。”
  • 歌羅西書 2:13 - 你們從前因為過犯,也因為肉身沒有受割禮,本來是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們和基督一起活過來,
  • 創世記 3:19 - 汗流滿面才得糊口, 直到你回歸土地, 因為你是從土地取出來的; 你既然是塵土, 還會回歸塵土。”
  • 羅馬書 6:23 - 因為罪給人的報酬是死亡, 神的恩賜卻是在我們主基督耶穌裡的永生。
  • 雅各書 1:15 - 私慾懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。
逐节对照交叉引用