Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:23 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​จึง​เข้า​ไป​ใกล้​พลาง​พูด​ว่า “พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​ถึง​แก่​ชีวิต​ไป​ด้วย​กับ​คน​ชั่วช้า​จริงๆ หรือ
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕近前来,说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕近前来,说:“你真的要把义人和恶人一同剿灭吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕近前来,说:“你真的要把义人和恶人一同剿灭吗?
  • 当代译本 - 亚伯拉罕上前说:“你要把义人和恶人一同毁灭吗?
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕上前说:“你真的要把义人和恶人一同除灭吗?
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕近前来说:“你真要把义人与恶人一同除灭吗?
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕近前来,说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕近前来说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
  • New International Version - Then Abraham approached him and said: “Will you sweep away the righteous with the wicked?
  • New International Reader's Version - Then Abraham came up to him. He said, “Will you sweep away godly people along with those who are evil?
  • English Standard Version - Then Abraham drew near and said, “Will you indeed sweep away the righteous with the wicked?
  • New Living Translation - Abraham approached him and said, “Will you sweep away both the righteous and the wicked?
  • The Message - Abraham confronted him, “Are you serious? Are you planning on getting rid of the good people right along with the bad? What if there are fifty decent people left in the city; will you lump the good with the bad and get rid of the lot? Wouldn’t you spare the city for the sake of those fifty innocents? I can’t believe you’d do that, kill off the good and the bad alike as if there were no difference between them. Doesn’t the Judge of all the Earth judge with justice?”
  • Christian Standard Bible - Abraham stepped forward and said, “Will you really sweep away the righteous with the wicked?
  • New American Standard Bible - Abraham approached and said, “Will You indeed sweep away the righteous with the wicked?
  • New King James Version - And Abraham came near and said, “Would You also destroy the righteous with the wicked?
  • Amplified Bible - Abraham approached [the Lord] and said, “Will You really sweep away the righteous (those who do right) with the wicked (those who do evil)?
  • American Standard Version - And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
  • King James Version - And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
  • New English Translation - Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked?
  • World English Bible - Abraham came near, and said, “Will you consume the righteous with the wicked?
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕近前來,說:「無論善惡,你都要剿滅嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕近前來,說:「你真的要把義人和惡人一同剿滅嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕近前來,說:「你真的要把義人和惡人一同剿滅嗎?
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕上前說:「你要把義人和惡人一同毀滅嗎?
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕上前說:“你真的要把義人和惡人一同除滅嗎?
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 走近前去,說:『你真地要將義人同惡人一齊掃滅麼?
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕近前來說:「你真要把義人與惡人一同除滅嗎?
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕近前來,說:「無論善惡,你都要剿滅嗎?
  • 文理和合譯本 - 進曰、善者惡者、爾豈並滅之乎、
  • 文理委辦譯本 - 即之曰、為善為惡者、豈可槩滅之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 就之曰、善者惡者、主並滅之乎、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se acercó al Señor y le dijo: —¿De veras vas a exterminar al justo junto con el malvado?
  • 현대인의 성경 - 그때 아브라함이 여호와께 가까이 나아가 말하였다. “주께서 정말 의로운 사람을 악한 사람과 함께 멸망시키시겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Авраам приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • Восточный перевод - Ибрахим приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’approcha et dit : Vas-tu vraiment faire périr le juste avec le coupable ?
  • Nova Versão Internacional - Abraão aproximou-se dele e disse: “Exterminarás o justo com o ímpio?
  • Hoffnung für alle - Abraham trat näher heran und fragte: »Willst du wirklich rechtschaffene und gottlose Menschen zusammen vernichten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham đến gần và kính cẩn hỏi: “Chúa tiêu diệt người thiện chung với người ác sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอับราฮัมเข้าไปหาพระองค์และทูลว่า “พระองค์จะทรงกวาดล้างคนชอบธรรมไปพร้อมกับคนชั่วหรือ?
交叉引用
  • สดุดี 73:28 - แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า​แล้ว นับ​ว่า​เป็น​สิ่งดี​ที่​ได้​อยู่​ใกล้​ชิด​พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​จะ​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​ได้​กระทำ
  • เยเรมีย์ 30:21 - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​เอง​จะ​มา​เป็น​ผู้​นำ คน​หนึ่ง​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​จะ​เป็น​ผู้​ปกครอง เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เข้า​มา​ใกล้ และ​เขา​จะ​เข้า​ใกล้​เรา ใคร​คือ​ผู้​นี้​ที่​ตั้งมั่น​ใน​ใจ​ว่า​จะ​เข้า​มา​ใกล้​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮีบรู 10:22 - ขอ​ให้​เรา​เข้า​ใกล้​พระ​เจ้า​ด้วย​ใจ​จริง และ​มี​ความ​มั่นใจ​ใน​ความ​เชื่อ ให้​ใจ​ของ​เรา​รับ​การ​ประพรม​ให้​สะอาด​จาก​มโนธรรม​ที่​ชั่ว​ร้าย และ​กาย​ของ​เรา​รับ​การ​ล้าง​ให้​สะอาด​ด้วย​น้ำ​อัน​บริสุทธิ์
  • โยบ 8:3 - พระ​เจ้า​บิดเบือน​ความ​ยุติธรรม​หรือ องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​บิดเบือน​ความ​ถูก​ต้อง​หรือ
  • โยบ 34:17 - ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ความ​เที่ยงธรรม​ควร​เป็น​ผู้​ปกครอง​หรือ ท่าน​จะ​ตำหนิ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​อานุภาพ​หรือ
  • โรม 3:5 - แต่​ถ้า​ความ​ไม่​ชอบธรรม​ของ​เรา​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เจ้า​ชัดเจน​ยิ่ง​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ลง​โทษ​เรา พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​อย่าง​นั้น​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​มนุษย์)
  • โรม 3:6 - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
  • ยากอบ 5:17 - เอลียาห์​เป็น​มนุษย์​เหมือน​กับ​เรา ท่าน​ได้​อธิษฐาน​อย่าง​แรง​กล้า​เพื่อ​ไม่​ให้​ฝน​ตก และ​ฝน​ก็​ไม่​ตก​บน​แผ่น​ดิน​ถึง​สาม​ปี​ครึ่ง
  • ปฐมกาล 18:25 - ไม่​มี​วัน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​เช่น​นั้น ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ฆ่า​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ไป​พร้อม​กับ​คน​ชั่ว ไม่​มี​วัน​กระทำ​ต่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​คน​ชั่ว ไม่​มี​วัน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​เช่น​นั้น องค์​ผู้​พิพากษา​ของ​ทุก​คน​ใน​โลก​จะ​ไม่​กระทำ​ด้วย​ความ​ยุติธรรม​หรือ”
  • สดุดี 11:4 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​บน​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ใน​สวรรค์ พระ​องค์​สังเกต​ดู​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์ สายตา​ของ​พระ​องค์​ตรวจสอบ​ดู​พวก​เขา
  • สดุดี 11:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตรวจสอบ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​จิต​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​เกลียด​ชัง​คน​ชั่วร้าย​และ​พวก​นิยม​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง
  • สดุดี 11:6 - พระ​องค์​จะ​ทำให้​ถ่าน​และ​กำมะถัน ที่​ลุก​เป็น​เพลิง​ถั่งโถม​ลง​สู่​คน​ชั่ว ลม​ร้อน​ผะผ่าว​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ที่​เขา​จะ​ต้อง​ได้​รับ
  • สดุดี 11:7 - ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​รัก​ความ​ยุติธรรม บรรดา​ผู้​มี​ความ​เที่ยงธรรม​จะ​มอง​เห็น​ใบ​หน้า​ของ​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 20:4 - ขณะ​นั้น​อาบีเมเลค​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​ถึง​ตัว​นาง จึง​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถึง​แก่​ชีวิต​หรือ
  • 2 ซามูเอล 24:17 - และ​ดาวิด​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เมื่อ​ท่าน​เห็น​ทูต​สวรรค์​ที่​กำลัง​ฆ่า​พลเมือง ท่าน​พูด​ว่า “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป และ​ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย แต่​ว่า​ลูก​แกะ​เหล่า​นี้ พวก​เขา​กระทำ​อะไร​เล่า ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า​และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด”
  • กันดารวิถี 16:22 - ทั้ง​สอง​จึง​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​และ​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง ใย​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​โกรธ​กับ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​ใน​เมื่อ​มี​เพียง​คน​คน​เดียว​กระทำ​บาป”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​จึง​เข้า​ไป​ใกล้​พลาง​พูด​ว่า “พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​ถึง​แก่​ชีวิต​ไป​ด้วย​กับ​คน​ชั่วช้า​จริงๆ หรือ
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕近前来,说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕近前来,说:“你真的要把义人和恶人一同剿灭吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕近前来,说:“你真的要把义人和恶人一同剿灭吗?
  • 当代译本 - 亚伯拉罕上前说:“你要把义人和恶人一同毁灭吗?
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕上前说:“你真的要把义人和恶人一同除灭吗?
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕近前来说:“你真要把义人与恶人一同除灭吗?
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕近前来,说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕近前来说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
  • New International Version - Then Abraham approached him and said: “Will you sweep away the righteous with the wicked?
  • New International Reader's Version - Then Abraham came up to him. He said, “Will you sweep away godly people along with those who are evil?
  • English Standard Version - Then Abraham drew near and said, “Will you indeed sweep away the righteous with the wicked?
  • New Living Translation - Abraham approached him and said, “Will you sweep away both the righteous and the wicked?
  • The Message - Abraham confronted him, “Are you serious? Are you planning on getting rid of the good people right along with the bad? What if there are fifty decent people left in the city; will you lump the good with the bad and get rid of the lot? Wouldn’t you spare the city for the sake of those fifty innocents? I can’t believe you’d do that, kill off the good and the bad alike as if there were no difference between them. Doesn’t the Judge of all the Earth judge with justice?”
  • Christian Standard Bible - Abraham stepped forward and said, “Will you really sweep away the righteous with the wicked?
  • New American Standard Bible - Abraham approached and said, “Will You indeed sweep away the righteous with the wicked?
  • New King James Version - And Abraham came near and said, “Would You also destroy the righteous with the wicked?
  • Amplified Bible - Abraham approached [the Lord] and said, “Will You really sweep away the righteous (those who do right) with the wicked (those who do evil)?
  • American Standard Version - And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
  • King James Version - And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
  • New English Translation - Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked?
  • World English Bible - Abraham came near, and said, “Will you consume the righteous with the wicked?
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕近前來,說:「無論善惡,你都要剿滅嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕近前來,說:「你真的要把義人和惡人一同剿滅嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕近前來,說:「你真的要把義人和惡人一同剿滅嗎?
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕上前說:「你要把義人和惡人一同毀滅嗎?
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕上前說:“你真的要把義人和惡人一同除滅嗎?
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 走近前去,說:『你真地要將義人同惡人一齊掃滅麼?
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕近前來說:「你真要把義人與惡人一同除滅嗎?
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕近前來,說:「無論善惡,你都要剿滅嗎?
  • 文理和合譯本 - 進曰、善者惡者、爾豈並滅之乎、
  • 文理委辦譯本 - 即之曰、為善為惡者、豈可槩滅之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 就之曰、善者惡者、主並滅之乎、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se acercó al Señor y le dijo: —¿De veras vas a exterminar al justo junto con el malvado?
  • 현대인의 성경 - 그때 아브라함이 여호와께 가까이 나아가 말하였다. “주께서 정말 의로운 사람을 악한 사람과 함께 멸망시키시겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Авраам приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • Восточный перевод - Ибрахим приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’approcha et dit : Vas-tu vraiment faire périr le juste avec le coupable ?
  • Nova Versão Internacional - Abraão aproximou-se dele e disse: “Exterminarás o justo com o ímpio?
  • Hoffnung für alle - Abraham trat näher heran und fragte: »Willst du wirklich rechtschaffene und gottlose Menschen zusammen vernichten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham đến gần và kính cẩn hỏi: “Chúa tiêu diệt người thiện chung với người ác sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอับราฮัมเข้าไปหาพระองค์และทูลว่า “พระองค์จะทรงกวาดล้างคนชอบธรรมไปพร้อมกับคนชั่วหรือ?
  • สดุดี 73:28 - แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า​แล้ว นับ​ว่า​เป็น​สิ่งดี​ที่​ได้​อยู่​ใกล้​ชิด​พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​จะ​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​ได้​กระทำ
  • เยเรมีย์ 30:21 - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​เอง​จะ​มา​เป็น​ผู้​นำ คน​หนึ่ง​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​จะ​เป็น​ผู้​ปกครอง เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เข้า​มา​ใกล้ และ​เขา​จะ​เข้า​ใกล้​เรา ใคร​คือ​ผู้​นี้​ที่​ตั้งมั่น​ใน​ใจ​ว่า​จะ​เข้า​มา​ใกล้​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮีบรู 10:22 - ขอ​ให้​เรา​เข้า​ใกล้​พระ​เจ้า​ด้วย​ใจ​จริง และ​มี​ความ​มั่นใจ​ใน​ความ​เชื่อ ให้​ใจ​ของ​เรา​รับ​การ​ประพรม​ให้​สะอาด​จาก​มโนธรรม​ที่​ชั่ว​ร้าย และ​กาย​ของ​เรา​รับ​การ​ล้าง​ให้​สะอาด​ด้วย​น้ำ​อัน​บริสุทธิ์
  • โยบ 8:3 - พระ​เจ้า​บิดเบือน​ความ​ยุติธรรม​หรือ องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​บิดเบือน​ความ​ถูก​ต้อง​หรือ
  • โยบ 34:17 - ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ความ​เที่ยงธรรม​ควร​เป็น​ผู้​ปกครอง​หรือ ท่าน​จะ​ตำหนิ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​อานุภาพ​หรือ
  • โรม 3:5 - แต่​ถ้า​ความ​ไม่​ชอบธรรม​ของ​เรา​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เจ้า​ชัดเจน​ยิ่ง​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ลง​โทษ​เรา พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​อย่าง​นั้น​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​มนุษย์)
  • โรม 3:6 - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
  • ยากอบ 5:17 - เอลียาห์​เป็น​มนุษย์​เหมือน​กับ​เรา ท่าน​ได้​อธิษฐาน​อย่าง​แรง​กล้า​เพื่อ​ไม่​ให้​ฝน​ตก และ​ฝน​ก็​ไม่​ตก​บน​แผ่น​ดิน​ถึง​สาม​ปี​ครึ่ง
  • ปฐมกาล 18:25 - ไม่​มี​วัน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​เช่น​นั้น ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ฆ่า​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ไป​พร้อม​กับ​คน​ชั่ว ไม่​มี​วัน​กระทำ​ต่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​คน​ชั่ว ไม่​มี​วัน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​เช่น​นั้น องค์​ผู้​พิพากษา​ของ​ทุก​คน​ใน​โลก​จะ​ไม่​กระทำ​ด้วย​ความ​ยุติธรรม​หรือ”
  • สดุดี 11:4 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​บน​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ใน​สวรรค์ พระ​องค์​สังเกต​ดู​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์ สายตา​ของ​พระ​องค์​ตรวจสอบ​ดู​พวก​เขา
  • สดุดี 11:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตรวจสอบ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​จิต​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​เกลียด​ชัง​คน​ชั่วร้าย​และ​พวก​นิยม​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง
  • สดุดี 11:6 - พระ​องค์​จะ​ทำให้​ถ่าน​และ​กำมะถัน ที่​ลุก​เป็น​เพลิง​ถั่งโถม​ลง​สู่​คน​ชั่ว ลม​ร้อน​ผะผ่าว​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ที่​เขา​จะ​ต้อง​ได้​รับ
  • สดุดี 11:7 - ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​รัก​ความ​ยุติธรรม บรรดา​ผู้​มี​ความ​เที่ยงธรรม​จะ​มอง​เห็น​ใบ​หน้า​ของ​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 20:4 - ขณะ​นั้น​อาบีเมเลค​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​ถึง​ตัว​นาง จึง​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถึง​แก่​ชีวิต​หรือ
  • 2 ซามูเอล 24:17 - และ​ดาวิด​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เมื่อ​ท่าน​เห็น​ทูต​สวรรค์​ที่​กำลัง​ฆ่า​พลเมือง ท่าน​พูด​ว่า “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป และ​ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย แต่​ว่า​ลูก​แกะ​เหล่า​นี้ พวก​เขา​กระทำ​อะไร​เล่า ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า​และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด”
  • กันดารวิถี 16:22 - ทั้ง​สอง​จึง​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​และ​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง ใย​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​โกรธ​กับ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​ใน​เมื่อ​มี​เพียง​คน​คน​เดียว​กระทำ​บาป”
圣经
资源
计划
奉献