逐节对照
- 當代譯本 - 亞伯蘭就俯伏在地,上帝又對他說:
- 新标点和合本 - 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰脸伏于地;上帝又对他说:
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰脸伏于地; 神又对他说:
- 当代译本 - 亚伯兰就俯伏在地,上帝又对他说:
- 圣经新译本 - 于是亚伯兰俯伏在地, 神又告诉他,说:
- 中文标准译本 - 亚伯兰脸伏于地;神又对他说:
- 现代标点和合本 - 亚伯兰俯伏在地,神又对他说:
- 和合本(拼音版) - 亚伯兰俯伏在地,上帝又对他说:
- New International Version - Abram fell facedown, and God said to him,
- New International Reader's Version - Abram fell with his face to the ground. God said to him,
- English Standard Version - Then Abram fell on his face. And God said to him,
- New Living Translation - At this, Abram fell face down on the ground. Then God said to him,
- The Message - Overwhelmed, Abram fell flat on his face. Then God said to him, “This is my covenant with you: You’ll be the father of many nations. Your name will no longer be Abram, but Abraham, meaning that ‘I’m making you the father of many nations.’ I’ll make you a father of fathers—I’ll make nations from you, kings will issue from you. I’m establishing my covenant between me and you, a covenant that includes your descendants, a covenant that goes on and on and on, a covenant that commits me to be your God and the God of your descendants. And I’m giving you and your descendants this land where you’re now just camping, this whole country of Canaan, to own forever. And I’ll be their God.”
- Christian Standard Bible - Then Abram fell facedown and God spoke with him:
- New American Standard Bible - Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
- New King James Version - Then Abram fell on his face, and God talked with him, saying:
- Amplified Bible - Then Abram fell on his face [in worship], and God spoke with him, saying,
- American Standard Version - And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
- King James Version - And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
- New English Translation - Abram bowed down with his face to the ground, and God said to him,
- World English Bible - Abram fell on his face. God talked with him, saying,
- 新標點和合本 - 亞伯蘭俯伏在地;神又對他說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭臉伏於地;上帝又對他說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭臉伏於地; 神又對他說:
- 聖經新譯本 - 於是亞伯蘭俯伏在地, 神又告訴他,說:
- 呂振中譯本 - 亞伯蘭 臉伏 於地 ,上帝又告訴他說:
- 中文標準譯本 - 亞伯蘭臉伏於地;神又對他說:
- 現代標點和合本 - 亞伯蘭俯伏在地,神又對他說:
- 文理和合譯本 - 亞伯蘭遂俯伏焉、上帝與之言曰、
- 文理委辦譯本 - 亞伯蘭遂俯伏焉。上帝又曰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 俯伏於地、天主又諭之曰、
- Nueva Versión Internacional - Al oír que Dios le hablaba, Abram cayó rostro en tierra, y Dios continuó:
- 현대인의 성경 - 그때 아브람이 얼굴을 땅에 대고 엎드리자 하나님이 다시 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Аврам пал ниц, и Бог сказал ему:
- Восточный перевод - Ибрам поклонился до самой земли, и Всевышний сказал ему:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрам поклонился до самой земли, и Аллах сказал ему:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ибром поклонился до самой земли, и Всевышний сказал ему:
- La Bible du Semeur 2015 - Abram se prosterna, la face contre terre, et Dieu ajouta :
- Nova Versão Internacional - Abrão prostrou-se com o rosto em terra, e Deus lhe disse:
- Hoffnung für alle - Da warf sich Abram zu Boden, und Gott sprach weiter zu ihm:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ram sấp mặt xuống đất. Đức Chúa Trời phán với ông:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับรามจึงหมอบกราบซบหน้าลงและพระเจ้าตรัสกับเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับรามจึงทิ้งตัวลงราบกับพื้น และพระเจ้ากล่าวว่า
交叉引用
- 列王紀上 18:39 - 眾人看見這情景,都俯伏在地高呼:「耶和華是上帝!耶和華是上帝!」
- 民數記 14:5 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
- 以西結書 9:8 - 他們殺戮的時候,只留下我一個人,我便俯伏在地上呼求:「唉,主耶和華啊!你向耶路撒冷傾倒你的烈怒,要滅絕以色列所有的餘民嗎?」
- 約書亞記 5:14 - 那人答道:「都不是,我來是做耶和華軍隊的統帥。」約書亞就俯伏下拜說:「我主,有什麼話要吩咐僕人?」
- 士師記 13:20 - 火焰從祭壇上升起的時候,耶和華的天使也在祭壇的火焰中升上去了。瑪挪亞夫婦見狀便俯伏在地。
- 馬太福音 17:6 - 門徒聽見這聲音,便俯伏在地,非常懼怕。
- 但以理書 10:9 - 接著,我聽見他說話的聲音,一聽見他的聲音,我便俯伏在地上昏睡過去。
- 民數記 16:22 - 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命氣息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
- 啟示錄 1:17 - 我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的,
- 但以理書 8:17 - 於是,他朝我站的地方走來,當他走來的時候,我嚇得俯伏在地。他對我說:「人子啊,你要明白,這異象是關於末後的時期。」
- 但以理書 8:18 - 他和我說話的時候,我伏在地上昏睡過去,他便輕拍我,扶我起來,
- 以西結書 3:23 - 我就起來,到了平原,看見耶和華的榮耀停在那裡,那榮耀和我在迦巴魯河邊所見的一樣,我就俯伏在地。
- 利未記 9:23 - 之後,摩西和亞倫走進會幕,又出來為民眾祝福。這時,耶和華的榮耀向所有民眾顯現。
- 利未記 9:24 - 有火從耶和華那裡降下來,燒盡祭壇上的燔祭和脂肪。民眾看見這景象,都歡呼起來,俯伏在地。
- 以西結書 1:28 - 彷彿雨天雲中的彩虹。 這是耶和華榮耀的形像。我一看見,便俯伏在地,隨後聽見有說話的聲音。
- 民數記 16:45 - 「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」他們二人就俯伏在地。
- 出埃及記 3:6 - 又說:「我是你祖先的上帝,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」摩西害怕看上帝,就把臉蒙起來。
- 創世記 17:17 - 亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「一百歲的人還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生育嗎?」