逐节对照
- New English Translation - But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
- 新标点和合本 - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
- 当代译本 - 而你必享长寿,得到安葬,归到列祖那里。
- 圣经新译本 - 你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。
- 中文标准译本 - 至于你,你必平平安安地归到你祖先那里,你必尽享天年,才被安葬。
- 现代标点和合本 - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
- 和合本(拼音版) - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
- New International Version - You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
- New International Reader's Version - But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.
- English Standard Version - As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
- New Living Translation - (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
- Christian Standard Bible - But you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
- New American Standard Bible - As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
- New King James Version - Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
- Amplified Bible - As for you, you shall [die and] go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
- American Standard Version - But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
- King James Version - And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
- World English Bible - but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
- 新標點和合本 - 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
- 當代譯本 - 而你必享長壽,得到安葬,歸到列祖那裡。
- 聖經新譯本 - 你必得享長壽,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那裡。
- 呂振中譯本 - 至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裏,得享長壽,受人埋葬。
- 中文標準譯本 - 至於你,你必平平安安地歸到你祖先那裡,你必盡享天年,才被安葬。
- 現代標點和合本 - 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裡,被人埋葬。
- 文理和合譯本 - 爾必安然歸祖、考終而葬、
- 文理委辦譯本 - 爾必享遐齡、安然返本、而葬焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必安然歸祖、享大壽終而葬、
- Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, te reunirás en paz con tus antepasados, y te enterrarán cuando ya seas muy anciano.
- 현대인의 성경 - 그리고 너는 장수하다가 평안히 죽어 묻힐 것이며
- Новый Русский Перевод - Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
- Восточный перевод - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à toi, tu rejoindras en paix tes ancêtres, et tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
- リビングバイブル - あなたは天寿を全うし、安らかにこの世を去るだろう。
- Nova Versão Internacional - Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
- Hoffnung für alle - nach vier Jahrhunderten kehren sie in das Land Kanaan zurück. Bis dahin leben die Amoriter in diesem Land, denn sie sind noch nicht reif für das Gericht. Du selbst wirst ein hohes Alter erreichen, in Frieden sterben und begraben werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn con sẽ được về với tổ phụ bình an và được chôn cất sau khi sống một đời trường thọ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเจ้าจะตามบรรพบุรุษไปอย่างสงบสุขและถูกฝังเมื่อชรามากแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับตัวเจ้าเอง เจ้าจะสิ้นชีวิตอย่างสันติ ร่างของเจ้าจะถูกบรรจุก็เมื่อตอนแก่เฒ่า
交叉引用
- Numbers 20:24 - “Aaron will be gathered to his ancestors, for he will not enter into the land I have given to the Israelites because both of you rebelled against my word at the waters of Meribah.
- Jeremiah 8:1 - The Lord says, “When that time comes, the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves.
- Jeremiah 8:2 - They will be spread out and exposed to the sun, the moon and the stars. These are things they adored and served, things to which they paid allegiance, from which they sought guidance, and worshiped. The bones of these people will never be regathered and reburied. They will be like manure used to fertilize the ground.
- Hebrews 11:13 - These all died in faith without receiving the things promised, but they saw them in the distance and welcomed them and acknowledged that they were strangers and foreigners on the earth.
- Hebrews 11:14 - For those who speak in such a way make it clear that they are seeking a homeland.
- Hebrews 11:15 - In fact, if they had been thinking of the land that they had left, they would have had opportunity to return.
- Hebrews 11:16 - But as it is, they aspire to a better land, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
- Genesis 50:13 - His sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, near Mamre. This is the field Abraham purchased as a burial plot from Ephron the Hittite.
- Hebrews 6:13 - Now when God made his promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
- Hebrews 6:14 - saying, “Surely I will bless you greatly and multiply your descendants abundantly.”
- Hebrews 6:15 - And so by persevering, Abraham inherited the promise.
- Hebrews 6:16 - For people swear by something greater than themselves, and the oath serves as a confirmation to end all dispute.
- Hebrews 6:17 - In the same way God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, and so he intervened with an oath,
- Hebrews 6:18 - so that we who have found refuge in him may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie.
- Hebrews 6:19 - We have this hope as an anchor for the soul, sure and steadfast, which reaches inside behind the curtain,
- Daniel 12:13 - But you should go your way until the end. You will rest and then at the end of the days you will arise to receive what you have been allotted.”
- Judges 2:10 - That entire generation passed away; a new generation grew up that had not personally experienced the Lord’s presence or seen what he had done for Israel.
- Genesis 49:31 - There they buried Abraham and his wife Sarah; there they buried Isaac and his wife Rebekah; and there I buried Leah.
- Acts 13:36 - For David, after he had served God’s purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay,
- Job 42:17 - And so Job died, old and full of days.
- Ecclesiastes 6:3 - Even if a man fathers a hundred children and lives many years – even if he lives a long, long time, but cannot enjoy his prosperity – even if he were to live forever – I would say, “A stillborn child is better off than he is!”
- Isaiah 57:1 - The godly perish, but no one cares. Honest people disappear, when no one minds that the godly disappear because of evil.
- Isaiah 57:2 - Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.
- Genesis 49:29 - Then he instructed them, “I am about to go to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
- Genesis 35:29 - Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. He died an old man who had lived a full life. His sons Esau and Jacob buried him.
- 1 Chronicles 29:28 - He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth, and honor. His son Solomon succeeded him.
- Numbers 27:13 - When you have seen it, you will be gathered to your ancestors, as Aaron your brother was gathered to his ancestors.
- 1 Chronicles 23:1 - When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
- Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living!”
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it was, and the life’s breath returns to God who gave it.
- Genesis 25:7 - Abraham lived a total of 175 years.
- Genesis 25:8 - Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.
- Genesis 25:9 - His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite.
- Genesis 23:19 - After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah next to Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
- Genesis 23:4 - “I am a temporary settler among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead.”
- 2 Chronicles 34:28 - ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace. You will not have to witness all the disaster I will bring on this place and its residents.’”’” Then they reported back to the king.
- Psalms 37:37 - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
- Job 5:26 - You will come to your grave in a full age, As stacks of grain are harvested in their season.