逐节对照
- Nova Versão Internacional - No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné , na terra de Sinear .
- 新标点和合本 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(神版-简体) - 他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 当代译本 - 他首先在示拿地区的巴别、以力、亚甲、甲尼各地建国,
- 圣经新译本 - 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
- 中文标准译本 - 他的王国起始于示拿地的巴别 、乌鲁克、阿卡德、卡勒尼。
- 现代标点和合本 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本(拼音版) - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- New International Version - The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
- New International Reader's Version - The first capital cities of Nimrod’s kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh. These cities were in the land of Babylon.
- English Standard Version - The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New Living Translation - He built his kingdom in the land of Babylonia, with the cities of Babylon, Erech, Akkad, and Calneh.
- Christian Standard Bible - His kingdom started with Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New American Standard Bible - And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New King James Version - And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- Amplified Bible - The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar [in Babylonia].
- American Standard Version - And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- King James Version - And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New English Translation - The primary regions of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Calneh in the land of Shinar.
- World English Bible - The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- 新標點和合本 - 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 當代譯本 - 他首先在示拿地區的巴別、以力、亞甲、甲尼各地建國,
- 聖經新譯本 - 他開始建國是在示拿地的巴別、以力、亞甲和甲尼。
- 呂振中譯本 - 他開國的主要成分是 巴別 、 以力 、 亞甲 ,都在 示拿 地。
- 中文標準譯本 - 他的王國起始於示拿地的巴別 、烏魯克、阿卡德、卡勒尼。
- 現代標點和合本 - 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 文理和合譯本 - 其國肇於巴別、以力、亞甲、甲尼、俱在示拿地、
- 文理委辦譯本 - 肇基於巴別、以力、亞甲及示拿地之甲尼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其初立國、在 巴別 、 以力 、 亞甲 、 甲尼 、俱在 示拿 地、
- Nueva Versión Internacional - Las principales ciudades de su reino fueron Babel, Érec, Acad y Calné, en la región de Sinar.
- 현대인의 성경 - 처음에 그의 나라는 시날 땅의 바벨, 에렉, 악갓, 갈레에서 시작되었다.
- Новый Русский Перевод - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре .
- Восточный перевод - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- La Bible du Semeur 2015 - Les capitales de son royaume furent Babel, Erek, Akkad et Kalné au pays de Shinéar .
- リビングバイブル - 彼は帝国をシヌアルの地に建て、バベル、エレク、アカデ、カルネなどを中心に栄えました。
- Hoffnung für alle - Den Ausgangspunkt seines Reiches bildeten die Städte Babylon, Erech, Akkad und Kalne, die im Land Schinar liegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc đầu, vương quốc của ông bao gồm Ba-bên, Ê-rết, A-cát, và Ca-ne trong xứ Si-nê-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศูนย์กลางอาณาจักรยุคแรกของเขาคือ บาบิโลน เอเรก อัคคัด และคาลเนห์ใน ดินแดนชินาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในระยะแรกเริ่ม อาณาจักรของเขามีเพียงเมืองบาเบล เอเรก อัคคัด และคาลเนห์ ซึ่งอยู่ในดินแดนชินาร์
交叉引用
- Miqueias 4:10 - Contorça-se em agonia, ó povo da cidade de Sião, como a mulher em trabalho de parto, porque agora terá que deixar os seus muros para habitar em campo aberto. Você irá para a Babilônia, e lá será libertada. Lá o Senhor a resgatará da mão dos seus inimigos.
- Amós 6:2 - Vão a Calné e olhem para ela; depois prossigam até a grande Hamate e, em seguida, desçam até Gate, na Filístia. São elas melhores do que os seus dois reinos? O território delas é maior do que o de vocês?
- Isaías 39:1 - Naquela época, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou a Ezequias cartas e um presente, porque soubera de sua doença e de sua recuperação.
- Daniel 1:2 - E o Senhor entregou Jeoaquim, rei de Judá, nas suas mãos, e também alguns dos utensílios do templo de Deus. Ele levou os utensílios para o templo do seu deus na terra de Sinear e os colocou na casa do tesouro do seu deus.
- Jeremias 50:21 - “Ataquem a terra de Merataim e aqueles que moram em Pecode. Persigam-nos, matem-nos e destruam-nos totalmente”, declara o Senhor. “Façam tudo o que ordenei a vocês.
- Zacarias 5:11 - Ele respondeu: “Para a Babilônia , onde vão construir um santuário para ela. Quando ficar pronto, a vasilha será colocada lá, em seu pedestal”.
- Isaías 10:9 - Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
- Miqueias 5:6 - Eles pastorearão a Assíria com a espada, e a terra de Ninrode com a espada empunhada . Eles nos livrarão quando os assírios invadirem a nossa terra, e entrarem por nossas fronteiras.
- Isaías 11:11 - Naquele dia, o Senhor estenderá o braço pela segunda vez para reivindicar o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, no Egito, em Patros , na Etiópia , em Elão, em Sinear , em Hamate e nas ilhas do mar.
- Gênesis 14:1 - Naquela época, Anrafel, rei de Sinear, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
- Gênesis 11:2 - Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
- Gênesis 11:9 - Por isso foi chamada Babel , porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.