Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:6 NIV
逐节对照
  • New International Version - Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, “Abba, Father.”
  • 新标点和合本 - 你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们(原文作“我们”)的心,呼叫:“阿爸!父!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们是儿子,上帝就差他儿子的灵进入我们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们是儿子, 神就差他儿子的灵进入我们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 当代译本 - 我们 既然成为儿女,上帝就差遣祂儿子的灵进入我们的心里,呼求:“阿爸,父啊!”
  • 圣经新译本 - 你们既然是儿子, 神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”
  • 中文标准译本 - 而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸!父啊!”
  • 现代标点和合本 - 你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸!父!”
  • 和合本(拼音版) - 你们既为儿子,上帝就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • New International Reader's Version - Because you are his children, God sent the Spirit of his Son into our hearts. He is the Holy Spirit. By his power we call God Abba. Abba means Father.
  • English Standard Version - And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba! Father!”
  • New Living Translation - And because we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, prompting us to call out, “Abba, Father.”
  • Christian Standard Bible - And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba, Father!”
  • New American Standard Bible - Because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, “Abba! Father!”
  • New King James Version - And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, “Abba, Father!”
  • Amplified Bible - And because you [really] are [His] sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, “Abba! Father!”
  • American Standard Version - And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
  • King James Version - And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
  • New English Translation - And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls “Abba! Father!”
  • World English Bible - And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, “Abba, Father!”
  • 新標點和合本 - 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們(原文是我們)的心,呼叫:「阿爸!父!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們是兒子,上帝就差他兒子的靈進入我們 的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們是兒子, 神就差他兒子的靈進入我們 的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 當代譯本 - 我們 既然成為兒女,上帝就差遣祂兒子的靈進入我們的心裡,呼求:「阿爸,父啊!」
  • 聖經新譯本 - 你們既然是兒子, 神就差遣他兒子的靈進入我們心裡,呼叫“阿爸、父!”
  • 呂振中譯本 - 為了你們是兒子,上帝就差遣出他兒子的靈、進入我們的心、來呼叫「阿爸!父啊!」。
  • 中文標準譯本 - 而且因你們是兒子,神就派遣他兒子的靈進入你們 的心,呼叫:「阿爸!父啊!」
  • 現代標點和合本 - 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們 的心,呼叫:「阿爸!父!」
  • 文理和合譯本 - 既為子、上帝遣厥子之神、入我儕之心、呼曰、阿爸父也、
  • 文理委辦譯本 - 既得為子、則上帝遣厥子之神在爾心、籲之曰、阿爸、父也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既得為子、天主則遣其子之神於爾心、呼阿巴、父也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟吾人之為兒女、故天主以其聖子之神、注於吾人之心、俾孺慕之情、油然而生、而發為呼親喊父之聲。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes ya son hijos. Dios ha enviado a nuestros corazones el Espíritu de su Hijo, que clama: «¡Abba! ¡Padre!»
  • 현대인의 성경 - 여러분이 아들이기 때문에 하나님은 성령을 우리 마음 가운데 보내셔서 ‘나의 아버지’ 라고 부르게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - А поскольку вы – сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба! Отец!»
  • Восточный перевод - А поскольку вы – сыны Всевышнего, то Всевышний поселил в ваши сердца Духа Своего Сына , Духа, Который взывает к Всевышнему: «Дорогой Отец!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А поскольку вы – сыны Всевышнего, то Всевышний поселил в ваши сердца Духа Своего Сына , Духа, Который взывает к Всевышнему: «Дорогой Отец!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А поскольку вы – сыны Всевышнего, то Всевышний поселил в ваши сердца Духа Своего Сына , Духа, Который взывает к Всевышнему: «Дорогой Отец!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque vous êtes bien ses fils et filles, Dieu a envoyé dans notre cœur l’Esprit de son Fils qui crie : Abba , c’est-à-dire « Père ».
  • リビングバイブル - このように神様は、私たちの心に、神の子の御霊を送ってくださいました。それで今、私たちは神の子どもとして、神を「お父さん」とお呼びできるのです。
  • Nestle Aland 28 - Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον· αββα ὁ πατήρ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον, Ἀββά, ὁ Πατήρ!
  • Nova Versão Internacional - E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho ao coração de vocês, e ele clama: “Aba , Pai”.
  • Hoffnung für alle - Weil ihr nun seine Kinder seid, schenkte euch Gott seinen Geist, denselben Geist, den auch der Sohn hat. Jetzt können wir zu Gott kommen und zu ihm sagen: »Abba , lieber Vater!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chúng ta là con Đức Chúa Trời nên Ngài đã sai Thánh Linh của Chúa Cứu Thế ngự vào lòng chúng ta, giúp chúng ta gọi Đức Chúa Trời bằng Cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อท่านเป็นบุตร พระเจ้าจึงทรงให้พระวิญญาณของพระบุตรของพระองค์เข้ามาในใจเรา พระวิญญาณผู้ทรงร้องเรียกว่า “อับบา พ่อ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพราะ​ว่า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ต่าง​ก็​เป็น​บรรดา​บุตร พระ​เจ้า​จึง​ได้​ส่ง​พระ​วิญญาณ​แห่ง​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​มา​อยู่​ใน​ใจ​ของ​พวก​เรา พระ​วิญญาณ​ร้อง​ว่า “อับบา พระ​บิดา”
交叉引用
  • Hebrews 4:14 - Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are—yet he did not sin.
  • Hebrews 4:16 - Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • Matthew 6:6 - But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
  • Matthew 6:7 - And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
  • Matthew 6:8 - Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
  • Matthew 6:9 - “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
  • Revelation 19:10 - At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.”
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  • Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
  • Isaiah 44:5 - Some will say, ‘I belong to the Lord’; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand, ‘The Lord’s,’ and will take the name Israel.
  • Romans 8:26 - In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans.
  • Romans 8:27 - And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for God’s people in accordance with the will of God.
  • Acts 16:7 - When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus would not allow them to.
  • 1 Corinthians 15:45 - So it is written: “The first man Adam became a living being” ; the last Adam, a life-giving spirit.
  • John 7:39 - By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
  • Ephesians 1:13 - And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
  • 1 Peter 1:11 - trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.
  • John 3:34 - For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
  • John 15:26 - “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who goes out from the Father—he will testify about me.
  • Luke 11:2 - He said to them, “When you pray, say: “ ‘Father, hallowed be your name, your kingdom come.
  • Luke 11:13 - If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • 2 Corinthians 1:22 - set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
  • Jeremiah 3:19 - “I myself said, “ ‘How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.’ I thought you would call me ‘Father’ and not turn away from following me.
  • Jeremiah 3:4 - Have you not just called to me: ‘My Father, my friend from my youth,
  • Ephesians 6:18 - And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people.
  • John 14:16 - And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever—
  • Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
  • John 16:7 - But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Jude 1:20 - But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
  • Ephesians 2:18 - For through him we both have access to the Father by one Spirit.
  • Philippians 1:19 - for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • Romans 8:9 - You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
  • Romans 5:5 - And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
  • Romans 8:15 - The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, “Abba, Father.”
  • Romans 8:16 - The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children.
  • Romans 8:17 - Now if we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, “Abba, Father.”
  • 新标点和合本 - 你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们(原文作“我们”)的心,呼叫:“阿爸!父!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们是儿子,上帝就差他儿子的灵进入我们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们是儿子, 神就差他儿子的灵进入我们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 当代译本 - 我们 既然成为儿女,上帝就差遣祂儿子的灵进入我们的心里,呼求:“阿爸,父啊!”
  • 圣经新译本 - 你们既然是儿子, 神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”
  • 中文标准译本 - 而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸!父啊!”
  • 现代标点和合本 - 你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸!父!”
  • 和合本(拼音版) - 你们既为儿子,上帝就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • New International Reader's Version - Because you are his children, God sent the Spirit of his Son into our hearts. He is the Holy Spirit. By his power we call God Abba. Abba means Father.
  • English Standard Version - And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba! Father!”
  • New Living Translation - And because we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, prompting us to call out, “Abba, Father.”
  • Christian Standard Bible - And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba, Father!”
  • New American Standard Bible - Because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, “Abba! Father!”
  • New King James Version - And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, “Abba, Father!”
  • Amplified Bible - And because you [really] are [His] sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, “Abba! Father!”
  • American Standard Version - And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
  • King James Version - And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
  • New English Translation - And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls “Abba! Father!”
  • World English Bible - And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, “Abba, Father!”
  • 新標點和合本 - 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們(原文是我們)的心,呼叫:「阿爸!父!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們是兒子,上帝就差他兒子的靈進入我們 的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們是兒子, 神就差他兒子的靈進入我們 的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 當代譯本 - 我們 既然成為兒女,上帝就差遣祂兒子的靈進入我們的心裡,呼求:「阿爸,父啊!」
  • 聖經新譯本 - 你們既然是兒子, 神就差遣他兒子的靈進入我們心裡,呼叫“阿爸、父!”
  • 呂振中譯本 - 為了你們是兒子,上帝就差遣出他兒子的靈、進入我們的心、來呼叫「阿爸!父啊!」。
  • 中文標準譯本 - 而且因你們是兒子,神就派遣他兒子的靈進入你們 的心,呼叫:「阿爸!父啊!」
  • 現代標點和合本 - 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們 的心,呼叫:「阿爸!父!」
  • 文理和合譯本 - 既為子、上帝遣厥子之神、入我儕之心、呼曰、阿爸父也、
  • 文理委辦譯本 - 既得為子、則上帝遣厥子之神在爾心、籲之曰、阿爸、父也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既得為子、天主則遣其子之神於爾心、呼阿巴、父也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟吾人之為兒女、故天主以其聖子之神、注於吾人之心、俾孺慕之情、油然而生、而發為呼親喊父之聲。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes ya son hijos. Dios ha enviado a nuestros corazones el Espíritu de su Hijo, que clama: «¡Abba! ¡Padre!»
  • 현대인의 성경 - 여러분이 아들이기 때문에 하나님은 성령을 우리 마음 가운데 보내셔서 ‘나의 아버지’ 라고 부르게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - А поскольку вы – сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба! Отец!»
  • Восточный перевод - А поскольку вы – сыны Всевышнего, то Всевышний поселил в ваши сердца Духа Своего Сына , Духа, Который взывает к Всевышнему: «Дорогой Отец!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А поскольку вы – сыны Всевышнего, то Всевышний поселил в ваши сердца Духа Своего Сына , Духа, Который взывает к Всевышнему: «Дорогой Отец!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А поскольку вы – сыны Всевышнего, то Всевышний поселил в ваши сердца Духа Своего Сына , Духа, Который взывает к Всевышнему: «Дорогой Отец!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque vous êtes bien ses fils et filles, Dieu a envoyé dans notre cœur l’Esprit de son Fils qui crie : Abba , c’est-à-dire « Père ».
  • リビングバイブル - このように神様は、私たちの心に、神の子の御霊を送ってくださいました。それで今、私たちは神の子どもとして、神を「お父さん」とお呼びできるのです。
  • Nestle Aland 28 - Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον· αββα ὁ πατήρ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον, Ἀββά, ὁ Πατήρ!
  • Nova Versão Internacional - E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho ao coração de vocês, e ele clama: “Aba , Pai”.
  • Hoffnung für alle - Weil ihr nun seine Kinder seid, schenkte euch Gott seinen Geist, denselben Geist, den auch der Sohn hat. Jetzt können wir zu Gott kommen und zu ihm sagen: »Abba , lieber Vater!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chúng ta là con Đức Chúa Trời nên Ngài đã sai Thánh Linh của Chúa Cứu Thế ngự vào lòng chúng ta, giúp chúng ta gọi Đức Chúa Trời bằng Cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อท่านเป็นบุตร พระเจ้าจึงทรงให้พระวิญญาณของพระบุตรของพระองค์เข้ามาในใจเรา พระวิญญาณผู้ทรงร้องเรียกว่า “อับบา พ่อ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพราะ​ว่า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ต่าง​ก็​เป็น​บรรดา​บุตร พระ​เจ้า​จึง​ได้​ส่ง​พระ​วิญญาณ​แห่ง​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​มา​อยู่​ใน​ใจ​ของ​พวก​เรา พระ​วิญญาณ​ร้อง​ว่า “อับบา พระ​บิดา”
  • Hebrews 4:14 - Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are—yet he did not sin.
  • Hebrews 4:16 - Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • Matthew 6:6 - But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
  • Matthew 6:7 - And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
  • Matthew 6:8 - Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
  • Matthew 6:9 - “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
  • Revelation 19:10 - At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.”
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  • Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
  • Isaiah 44:5 - Some will say, ‘I belong to the Lord’; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand, ‘The Lord’s,’ and will take the name Israel.
  • Romans 8:26 - In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans.
  • Romans 8:27 - And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for God’s people in accordance with the will of God.
  • Acts 16:7 - When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus would not allow them to.
  • 1 Corinthians 15:45 - So it is written: “The first man Adam became a living being” ; the last Adam, a life-giving spirit.
  • John 7:39 - By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
  • Ephesians 1:13 - And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
  • 1 Peter 1:11 - trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.
  • John 3:34 - For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
  • John 15:26 - “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who goes out from the Father—he will testify about me.
  • Luke 11:2 - He said to them, “When you pray, say: “ ‘Father, hallowed be your name, your kingdom come.
  • Luke 11:13 - If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • 2 Corinthians 1:22 - set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
  • Jeremiah 3:19 - “I myself said, “ ‘How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.’ I thought you would call me ‘Father’ and not turn away from following me.
  • Jeremiah 3:4 - Have you not just called to me: ‘My Father, my friend from my youth,
  • Ephesians 6:18 - And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people.
  • John 14:16 - And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever—
  • Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
  • John 16:7 - But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Jude 1:20 - But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
  • Ephesians 2:18 - For through him we both have access to the Father by one Spirit.
  • Philippians 1:19 - for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • Romans 8:9 - You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
  • Romans 5:5 - And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
  • Romans 8:15 - The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, “Abba, Father.”
  • Romans 8:16 - The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children.
  • Romans 8:17 - Now if we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
圣经
资源
计划
奉献