逐节对照
- New International Version - to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.
- 新标点和合本 - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
- 和合本2010(神版-简体) - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
- 当代译本 - 为要救赎一切受律法约束的人,使我们成为祂的儿女。
- 圣经新译本 - 要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。
- 中文标准译本 - 为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。
- 现代标点和合本 - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
- 和合本(拼音版) - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
- New International Reader's Version - He came to set free those who were under the authority of the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
- English Standard Version - to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.
- New Living Translation - God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children.
- Christian Standard Bible - to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons.
- New American Standard Bible - so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons and daughters.
- New King James Version - to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons.
- Amplified Bible - so that He might redeem and liberate those who were under the Law, that we [who believe] might be adopted as sons [as God’s children with all rights as fully grown members of a family].
- American Standard Version - that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
- King James Version - To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
- New English Translation - to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.
- World English Bible - that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.
- 新標點和合本 - 要把律法以下的人贖出來,叫我們得着兒子的名分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要把律法之下的人贖出來,使我們獲得兒子的名分。
- 和合本2010(神版-繁體) - 為要把律法之下的人贖出來,使我們獲得兒子的名分。
- 當代譯本 - 為要救贖一切受律法約束的人,使我們成為祂的兒女。
- 聖經新譯本 - 要把律法之下的人救贖出來,好讓我們得著嗣子的名分。
- 呂振中譯本 - 要把律法以下的人買出來,好讓我們得到被立為子的名分。
- 中文標準譯本 - 為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。
- 現代標點和合本 - 要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。
- 文理和合譯本 - 以贖律下之人、使我儕得為子之分、
- 文理委辦譯本 - 贖法下人、使我眾得為子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖律法下之人、使我眾得為子、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾諸凡生於律法之下者、悉蒙拯贖、而吾人皆獲得兒女身分。
- Nueva Versión Internacional - para rescatar a los que estaban bajo la ley, a fin de que fuéramos adoptados como hijos.
- 현대인의 성경 - 그것은 율법 아래 있는 사람들을 구원하고 우리를 하나님의 자녀가 되게 하기 위해서입니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.
- Восточный перевод - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
- La Bible du Semeur 2015 - pour libérer ceux qui étaient soumis à ce régime. Il nous a ainsi permis d’être adoptés par Dieu comme ses fils et ses filles.
- リビングバイブル - それは、律法の奴隷になっていた私たちを買い戻して自由の身とするためであり、神の子どもとして迎えてくださるためなのです。
- Nestle Aland 28 - ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
- Nova Versão Internacional - a fim de redimir os que estavam sob a Lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
- Hoffnung für alle - Er sollte uns befreien, die wir Gefangene des Gesetzes waren, damit wir zu Kindern Gottes werden und alle damit verbundenen Rechte empfangen konnten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - để giải cứu những người làm nô lệ của luật pháp, và cho họ quyền làm con Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อไถ่คนทั้งปวงซึ่งอยู่ใต้บทบัญญัติ เพื่อเราจะได้รับสิทธิของบุตรอย่างสมบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อพระองค์จะได้ไถ่บรรดาผู้อยู่ภายใต้กฎบัญญัติ และเราจะได้รับฐานะเป็นบุตร
交叉引用
- Revelation 14:3 - And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
- 1 Peter 3:18 - For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
- Hebrews 1:3 - The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
- Galatians 4:7 - So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.
- Matthew 20:28 - just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- Acts 20:28 - Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
- John 1:12 - Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
- Galatians 4:21 - Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
- Romans 9:4 - the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
- Ephesians 5:2 - and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
- Luke 1:68 - “Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
- Colossians 1:13 - For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
- Colossians 1:14 - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
- Colossians 1:15 - The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
- Colossians 1:16 - For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
- Colossians 1:17 - He is before all things, and in him all things hold together.
- Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
- Colossians 1:19 - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
- Colossians 1:20 - and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
- Romans 8:19 - For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
- Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
- Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
- Galatians 3:26 - So in Christ Jesus you are all children of God through faith,
- Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.
- Hebrews 9:12 - He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining eternal redemption.
- Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”
- Romans 8:23 - Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption to sonship, the redemption of our bodies.
- 1 Peter 1:18 - For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
- 1 Peter 1:19 - but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.
- 1 Peter 1:20 - He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
- Ephesians 1:5 - he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will—
- Hebrews 9:15 - For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.