逐节对照
- 现代标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
- 新标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
- 当代译本 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
- 圣经新译本 - 你们严守日子、月份、节期、年份;
- 中文标准译本 - 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
- 和合本(拼音版) - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
- New International Version - You are observing special days and months and seasons and years!
- New International Reader's Version - You are observing special days and months and seasons and years!
- English Standard Version - You observe days and months and seasons and years!
- New Living Translation - You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
- Christian Standard Bible - You are observing special days, months, seasons, and years.
- New American Standard Bible - You meticulously observe days and months and seasons and years.
- New King James Version - You observe days and months and seasons and years.
- Amplified Bible - [For example,] you observe [particular] days and months and seasons and years.
- American Standard Version - Ye observe days, and months, and seasons, and years.
- King James Version - Ye observe days, and months, and times, and years.
- New English Translation - You are observing religious days and months and seasons and years.
- World English Bible - You observe days, months, seasons, and years.
- 新標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
- 當代譯本 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
- 聖經新譯本 - 你們嚴守日子、月份、節期、年份;
- 呂振中譯本 - 你們謹守日子、月份、節期、年分!
- 中文標準譯本 - 你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
- 現代標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份!
- 文理和合譯本 - 爾乃守日月節年、
- 文理委辦譯本 - 爾如守日、月、節、年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾仍守日與月、節與年、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾今又拘泥歲時日月矣。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes siguen guardando los días de fiesta, meses, estaciones y años!
- 현대인의 성경 - 여러분이 날과 달과 절기와 해를 지킨다고 하니
- Новый Русский Перевод - Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
- Восточный перевод - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
- La Bible du Semeur 2015 - Vous observez les jours spéciaux, les nouvelles lunes, certaines saisons et certaines années !
- リビングバイブル - あなたがたは、ある特定の日や月や季節や年についての定めを守り、それで神を喜ばせようとしています。
- Nestle Aland 28 - ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
- Nova Versão Internacional - Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
- Hoffnung für alle - Oder warum sonst legt ihr so großen Wert auf die Einhaltung bestimmter Tage, Monate, Feste und Jahre?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn giữ ngày, tháng, mùa, năm làm gì?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกำลังถือวันเดือนฤดูและปี!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านถือวัน เดือน ฤดูกาลและปี
交叉引用
- 利未记 25:1 - 耶和华在西奈山对摩西说:
- 利未记 25:13 - “这禧年,你们各人要归自己的地业。
- 民数记 28:1 - 耶和华晓谕摩西说:
- 民数记 28:2 - “你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我做馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。
- 民数记 28:3 - 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
- 民数记 28:4 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
- 民数记 28:5 - 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
- 民数记 28:6 - 这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
- 民数记 28:7 - 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
- 民数记 28:8 - 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭献给耶和华。
- 民数记 28:9 - “当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
- 民数记 28:10 - 这是每安息日献的燔祭,那常献的燔祭和同献的奠祭在外。
- 民数记 28:11 - “每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
- 民数记 28:12 - 每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭,那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭,
- 民数记 28:13 - 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
- 民数记 28:14 - 一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
- 民数记 28:15 - 又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华,要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
- 民数记 28:16 - “正月十四日是耶和华的逾越节。
- 民数记 28:17 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
- 民数记 28:18 - 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
- 民数记 28:19 - 当将公牛犊两只、公绵羊一只、一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
- 民数记 28:20 - 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三,为一只公羊要献伊法十分之二,
- 民数记 28:21 - 为那七只羊羔每只要献伊法十分之一。
- 民数记 28:22 - 并献一只公山羊做赎罪祭,为你们赎罪。
- 民数记 28:23 - 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
- 民数记 28:24 - 一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
- 民数记 28:25 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
- 民数记 28:26 - “七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
- 民数记 28:27 - 只要将公牛犊两只、公绵羊一只、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
- 民数记 28:28 - 同献的素祭用调油的细面:为每只公牛要献伊法十分之三,为一只公羊要献伊法十分之二,
- 民数记 28:29 - 为那七只羊羔每只要献伊法十分之一。
- 利未记 23:1 - 耶和华对摩西说:
- 利未记 23:2 - “你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
- 利未记 23:3 - “六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会,你们什么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
- 利未记 23:4 - “耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些:
- 利未记 23:5 - 正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- 利未记 23:6 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
- 利未记 23:7 - 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
- 利未记 23:8 - 要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可做。”
- 利未记 23:9 - 耶和华对摩西说:
- 利未记 23:10 - “你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
- 利未记 23:11 - 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
- 利未记 23:12 - 摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭;
- 利未记 23:13 - 同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭献给耶和华;同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
- 利未记 23:14 - 无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
- 利未记 23:15 - “你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日,
- 利未记 23:16 - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
- 利未记 23:17 - 要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当做初熟之物献给耶和华。
- 利未记 23:18 - 又要将一岁、没有残疾的羊羔七只,公牛犊一只,公绵羊两只,和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是做馨香的火祭献给耶和华。
- 利未记 23:19 - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
- 利未记 23:20 - 祭司要把这些和初熟麦子做的饼一同做摇祭,在耶和华面前摇一摇,这是献于耶和华为圣物,归给祭司的。
- 利未记 23:21 - 当这日,你们要宣告圣会,什么劳碌的工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
- 利未记 23:22 - “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。”
- 利未记 23:23 - 耶和华对摩西说:
- 利未记 23:24 - “你晓谕以色列人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角做纪念,当有圣会。
- 利未记 23:25 - 什么劳碌的工都不可做,要将火祭献给耶和华。”
- 利未记 23:26 - 耶和华晓谕摩西说:
- 利未记 23:27 - “七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
- 利未记 23:28 - 当这日,什么工都不可做,因为是赎罪日,要在耶和华你们的神面前赎罪。
- 利未记 23:29 - 当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
- 利未记 23:30 - 凡这日做什么工的,我必将他从民中除灭。
- 利未记 23:31 - 你们什么工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
- 利未记 23:32 - 你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心,从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。”
- 利未记 23:33 - 耶和华对摩西说:
- 利未记 23:34 - “你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
- 利未记 23:35 - 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
- 利未记 23:36 - 七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可做。
- 利未记 23:37 - “这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期,要将火祭、燔祭、素祭、祭物并奠祭,各归各日,献给耶和华。
- 利未记 23:38 - 这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
- 利未记 23:39 - “你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息,第八日也为圣安息。
- 利未记 23:40 - 第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。
- 利未记 23:41 - 每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
- 利未记 23:42 - 你们要住在棚里七日,凡以色列家的人都要住在棚里,
- 利未记 23:43 - 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的神。”
- 利未记 23:44 - 于是摩西将耶和华的节期传给以色列人。
- 歌罗西书 2:16 - 所以,不拘在饮食上或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
- 歌罗西书 2:17 - 这些原是后事的影儿,那形体却是基督。
- 罗马书 14:5 - 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样,只是各人心里要意见坚定。