Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:17 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 他們為此獻上一百頭公牛犢、二百隻公綿羊和四百隻綿羊羔,又照以色列十二支派的數目獻上十二隻公山羊,作全體以色列人的贖罪祭。
  • 新标点和合本 - 行奉献 神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们为这上帝殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们为这 神殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 当代译本 - 他们为此献上一百头公牛犊、二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。
  • 圣经新译本 - 在奉献这神殿的典礼中,他们献上公牛一百头、公绵羊二百只、绵羊羔四百只;又照着以色列支派的数目献上公山羊十二只,作全以色列的赎罪祭。
  • 中文标准译本 - 他们为这座神殿的奉献礼献上一百头公牛、两百只公绵羊、四百只公羊羔;又按着以色列支派的数目,献上十二只公山羊,作为全以色列的赎罪祭。
  • 现代标点和合本 - 行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只;又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人做赎罪祭。
  • 和合本(拼音版) - 行奉献上帝殿的礼就献公牛一百只、公绵羊二百只、绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目,献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。
  • New International Version - For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
  • New International Reader's Version - When the house of God was set apart to him, the people sacrificed 100 bulls. They also sacrificed 200 rams and 400 male lambs. As a sin offering for the whole nation of Israel, the people sacrificed 12 male goats. One goat was sacrificed for each tribe in Israel.
  • English Standard Version - They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel 12 male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • New Living Translation - During the dedication ceremony for the Temple of God, 100 young bulls, 200 rams, and 400 male lambs were sacrificed. And 12 male goats were presented as a sin offering for the twelve tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible - For the dedication of God’s house they offered one hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs, as well as twelve male goats as a sin offering for all Israel — one for each Israelite tribe.
  • New American Standard Bible - They offered for the dedication of this temple of God a hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, corresponding to the number of the tribes of Israel.
  • New King James Version - And they offered sacrifices at the dedication of this house of God, one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • Amplified Bible - They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and, as a sin offering for all Israel, 12 male goats, according to the number of Israel’s tribes.
  • American Standard Version - And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • King James Version - And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • New English Translation - For the dedication of this temple of God they offered one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and twelve male goats for the sin of all Israel, according to the number of the tribes of Israel.
  • World English Bible - They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • 新標點和合本 - 行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻,又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人作贖罪祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們為這上帝殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們為這 神殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
  • 聖經新譯本 - 在奉獻這神殿的典禮中,他們獻上公牛一百頭、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照著以色列支派的數目獻上公山羊十二隻,作全以色列的贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 在這上帝之殿的奉獻禮上,他們供獻了公牛一百隻、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照 以色列 族派的數目 供獻了 公山羊十二隻、為 以色列 眾人做解罪祭。
  • 中文標準譯本 - 他們為這座神殿的奉獻禮獻上一百頭公牛、兩百隻公綿羊、四百隻公羊羔;又按著以色列支派的數目,獻上十二隻公山羊,作為全以色列的贖罪祭。
  • 現代標點和合本 - 行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻;又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人做贖罪祭。
  • 文理和合譯本 - 行此禮、獻牡犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又為以色列眾、獻牡山羊十二、如其支派之數、以為贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本 - 獻犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、為落成獻祭、以色列支派十二、故獻牡山羊、亦如其數、為眾贖罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為天主殿行告成禮時、獻牛一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又循 以色列 十二支派之數、獻牡山羊十二、為 以色列 人眾贖罪、
  • Nueva Versión Internacional - Como ofrenda de dedicación, ofrecieron a Dios cien becerros, doscientos carneros, cuatrocientos corderos y doce chivos, conforme al número de las tribus de Israel, para expiación por el pecado del pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 이 봉헌식에 수소 100마리, 숫양 200마리, 어린 양 400마리를 제물로 바치고 이스라엘 열두 지파를 위해 속죄제물로 숫염소 12마리를 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Для освящения этого Божьего дома они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Израиля – двенадцать козлов, по одному за каждый израильский род.
  • Восточный перевод - Для освящения этого дома Всевышнего они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исраила – двенадцать козлов, по одному за каждый исраильский род.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для освящения этого дома Аллаха они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исраила – двенадцать козлов, по одному за каждый исраильский род.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для освящения этого дома Всевышнего они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исроила – двенадцать козлов, по одному за каждый исроильский род.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils offrirent, pour l’inauguration de ce temple, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux et, en sacrifices pour le péché de tout Israël, douze boucs, selon le nombre des tribus d’Israël.
  • リビングバイブル - 雄牛百頭、雄羊二百頭、子羊四百頭がいけにえとしてささげられ、雄やぎ十二頭がイスラエル十二部族の罪の赦しのためのいけにえとしてささげられました。
  • Nova Versão Internacional - Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
  • Hoffnung für alle - Sie opferten 100 Stiere, 200 Schafböcke und 400 Lämmer, und für ganz Israel brachten sie als Sündopfer 12 Ziegenböcke dar, für jeden Stamm Israels einen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lễ này, họ dâng 100 con bò đực, 200 chiên đực, 400 chiên con, và 12 dê đực làm tế lễ chuộc tội cho mười hai đại tộc Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพิธีถวายพระนิเวศของพระเจ้า พวกเขาถวายวัวผู้หนึ่งร้อยตัว แกะผู้สองร้อยตัว และลูกแกะตัวผู้สี่ร้อยตัว และนำแพะผู้สิบสองตัวมาเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับอิสราเอลทั้งปวง หนึ่งตัวสำหรับอิสราเอลหนึ่งเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้ พวก​เขา​มอบ​โค​ตัว​ผู้ 100 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 200 ตัว ลูก​แกะ 400 ตัว และ​แพะ​ตัว​ผู้ 12 ตัว เป็น​เครื่อง​สักการะ​ชดใช้​บาป​สำหรับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ตาม​จำนวน​เผ่า​ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • 啟示錄 21:12 - 城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。
  • 路加福音 22:30 - 使你們在我的國中和我同席吃喝,並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
  • 啟示錄 7:4 - 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人:
  • 啟示錄 7:5 - 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:6 - 亞設支派有一萬二千,拿弗他利支派有一萬二千,瑪拿西支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:7 - 西緬支派有一萬二千,利未支派有一萬二千,以薩迦支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:8 - 西布倫支派有一萬二千,約瑟支派有一萬二千,便雅憫支派有一萬二千。
  • 利未記 4:13 - 「以色列全體會眾若無意中觸犯耶和華的任何誡命,即使沒有意識到,也是犯罪。
  • 利未記 4:14 - 他們察覺自己犯罪後,必須獻上一頭公牛犢作贖罪祭。要將公牛犢帶到會幕前,
  • 利未記 4:3 - 「若大祭司犯罪,禍及眾民,他必須獻給耶和華一頭毫無殘疾的公牛犢作贖罪祭。
  • 歷代志下 7:5 - 所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。
  • 歷代志下 29:21 - 他們牽來七頭公牛、七隻公綿羊、七隻羊羔和七隻公山羊,作國家、聖所和猶大人的贖罪祭。王吩咐做祭司的亞倫子孫把這些牲畜獻在耶和華的壇上。
  • 歷代志下 29:22 - 他們宰了公牛,祭司取過血來灑在壇上,然後宰了公綿羊並把血灑在壇上,又宰了羊羔並把血灑在壇上。
  • 歷代志下 29:23 - 有人把作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就將手按在公山羊身上。
  • 民數記 7:2 - 然後,以色列各支派的首領,就是負責統計人口的各族長,都來奉獻。
  • 民數記 7:3 - 他們把供物帶到聖幕前獻給耶和華:每兩位首領奉獻一輛篷車,每位首領奉獻一頭公牛,共六輛篷車和十二頭公牛。
  • 民數記 7:4 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 7:5 - 「你要收下他們的這些供物,按利未人的工作分配給他們,好用在會幕的工作中。」
  • 民數記 7:6 - 於是,摩西收下車和牛,交給利未人。
  • 民數記 7:7 - 他按照革順子孫的工作需要,分給他們兩輛車和四頭牛,
  • 民數記 7:8 - 按照米拉利子孫的工作需要,分給他們四輛車和八頭牛。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪的領導下任職。
  • 民數記 7:9 - 摩西沒有把供物分給哥轄的子孫,因為他們要用肩扛所負責的聖物。
  • 民數記 7:10 - 膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,獻在祭壇前。
  • 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」
  • 民數記 7:12 - 第一天來獻供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:14 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:15 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:16 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:17 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 民數記 7:18 - 第二天來獻供物的是以薩迦支派的首領、蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 7:19 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:20 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:21 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:22 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:23 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
  • 民數記 7:24 - 第三天來獻供物的是西布倫支派的首領、希倫的兒子以利押。
  • 民數記 7:25 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:26 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:27 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:28 - 一隻作贖罪祭的公山羊,
  • 民數記 7:29 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是希倫的兒子以利押的供物。
  • 民數記 7:30 - 第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。
  • 民數記 7:31 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:32 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:33 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:34 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:35 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是示丟珥的兒子以利蘇的供物。
  • 民數記 7:36 - 第五天來獻供物的是西緬支派的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 7:37 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:38 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:39 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:40 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:41 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
  • 民數記 7:42 - 第六天來獻供物的是迦得支派的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 7:43 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:44 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:45 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:46 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:47 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  • 民數記 7:48 - 第七天來獻供物的是以法蓮支派的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 7:49 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:50 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:51 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:52 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:53 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
  • 民數記 7:54 - 第八天來獻供物的是瑪拿西支派的首領、比大蘇的兒子迦瑪列。
  • 民數記 7:55 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:56 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:57 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:58 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:59 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是比大蘇的兒子迦瑪列的供物。
  • 民數記 7:60 - 第九天來獻供物的是便雅憫支派的首領、基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 7:61 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:62 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:63 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:64 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:65 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是基多尼的兒子亞比但的供物。
  • 民數記 7:66 - 第十天來獻供物的是但支派的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 7:67 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:68 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:69 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:70 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:71 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
  • 民數記 7:72 - 第十一天來獻供物的是亞設支派的首領、俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 7:73 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:74 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:75 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:76 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:77 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是俄蘭的兒子帕結的供物。
  • 民數記 7:78 - 第十二天來獻供物的是拿弗他利支派的首領、以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 7:79 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:80 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:81 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:82 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:83 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是以南的兒子亞希拉的供物。
  • 民數記 7:84 - 以上是膏抹祭壇時,以色列各首領為獻壇之禮所獻的供物,共計有銀盤、銀碗和金碟子各十二個,
  • 民數記 7:85 - 以聖所的秤為準,每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克,共重二十七公斤半;
  • 民數記 7:86 - 以聖所的秤為準,盛滿香的十二個金碟子每個重一百一十克,共重一千三百二十克;
  • 民數記 7:87 - 作燔祭的牲畜共有公牛犢十二頭,公綿羊和一歲的公羊羔各十二隻,還有一起獻上的素祭以及作贖罪祭的公山羊十二隻;
  • 民數記 7:88 - 作平安祭的牲畜共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲的公羊羔各六十隻。 以上是在膏抹祭壇後所獻的供物。
  • 民數記 7:89 - 摩西進入會幕要與耶和華說話時,聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。耶和華就這樣和他說話。
  • 利未記 4:28 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的母山羊作贖罪祭。
  • 歷代志下 29:31 - 希西迦說:「你們既然已經把自己獻給了耶和華,現在就把祭物和感恩祭帶到耶和華的殿裡來吧。」於是,會眾就把祭物和感恩祭送來,有些人甘心樂意地送來燔祭。
  • 歷代志下 29:32 - 會眾獻給耶和華作燔祭的有七十頭公牛、一百隻公綿羊、二百隻羊羔,
  • 歷代志下 29:33 - 獻為聖物的有六百頭公牛、三千隻綿羊。
  • 歷代志下 29:34 - 但祭司人數太少,剝不完燔祭牲的皮,於是他們的親族利未人就來幫助他們,直到獻完燔祭,並且別的祭司也潔淨了自己,因為利未人比祭司更誠心潔淨自己。
  • 歷代志下 29:35 - 他們獻上大量燔祭和平安祭祭牲的脂肪,以及與燔祭同獻的奠祭。 從此,耶和華殿裡的事奉恢復了。
  • 列王紀上 8:63 - 所羅門向耶和華獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊作平安祭,王和以色列眾民為耶和華的殿舉行奉獻典禮。
  • 列王紀上 8:64 - 那天,因為耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所羅門王就把殿前院子中間分別出來作聖潔之地,在那裡獻上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。
  • 利未記 4:22 - 「首領若無意中觸犯他上帝耶和華的任何誡命,也是犯罪。
  • 利未記 4:23 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的公山羊作祭物。
  • 列王紀上 18:31 - 拿了十二塊石頭分別代表雅各子孫的十二支派。耶和華曾經對雅各說:「你的名字要叫以色列。」
  • 歷代志上 16:1 - 眾人把上帝的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳幕裡,然後在上帝面前獻上燔祭和平安祭。
  • 歷代志上 16:2 - 大衛獻上燔祭和平安祭後,就奉耶和華的名給民眾祝福,
  • 歷代志上 16:3 - 又給所有以色列人,不論男女,每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。
  • 以斯拉記 8:35 - 從流亡之地歸回的人又獻燔祭給以色列的上帝,為全體以色列人獻上十二頭公牛、九十六隻公綿羊和七十七隻綿羊羔,並獻上十二隻公山羊作贖罪祭。這些都是獻給耶和華的燔祭。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 他們為此獻上一百頭公牛犢、二百隻公綿羊和四百隻綿羊羔,又照以色列十二支派的數目獻上十二隻公山羊,作全體以色列人的贖罪祭。
  • 新标点和合本 - 行奉献 神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们为这上帝殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们为这 神殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 当代译本 - 他们为此献上一百头公牛犊、二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。
  • 圣经新译本 - 在奉献这神殿的典礼中,他们献上公牛一百头、公绵羊二百只、绵羊羔四百只;又照着以色列支派的数目献上公山羊十二只,作全以色列的赎罪祭。
  • 中文标准译本 - 他们为这座神殿的奉献礼献上一百头公牛、两百只公绵羊、四百只公羊羔;又按着以色列支派的数目,献上十二只公山羊,作为全以色列的赎罪祭。
  • 现代标点和合本 - 行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只;又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人做赎罪祭。
  • 和合本(拼音版) - 行奉献上帝殿的礼就献公牛一百只、公绵羊二百只、绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目,献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。
  • New International Version - For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
  • New International Reader's Version - When the house of God was set apart to him, the people sacrificed 100 bulls. They also sacrificed 200 rams and 400 male lambs. As a sin offering for the whole nation of Israel, the people sacrificed 12 male goats. One goat was sacrificed for each tribe in Israel.
  • English Standard Version - They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel 12 male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • New Living Translation - During the dedication ceremony for the Temple of God, 100 young bulls, 200 rams, and 400 male lambs were sacrificed. And 12 male goats were presented as a sin offering for the twelve tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible - For the dedication of God’s house they offered one hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs, as well as twelve male goats as a sin offering for all Israel — one for each Israelite tribe.
  • New American Standard Bible - They offered for the dedication of this temple of God a hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, corresponding to the number of the tribes of Israel.
  • New King James Version - And they offered sacrifices at the dedication of this house of God, one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • Amplified Bible - They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and, as a sin offering for all Israel, 12 male goats, according to the number of Israel’s tribes.
  • American Standard Version - And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • King James Version - And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • New English Translation - For the dedication of this temple of God they offered one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and twelve male goats for the sin of all Israel, according to the number of the tribes of Israel.
  • World English Bible - They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • 新標點和合本 - 行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻,又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人作贖罪祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們為這上帝殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們為這 神殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
  • 聖經新譯本 - 在奉獻這神殿的典禮中,他們獻上公牛一百頭、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照著以色列支派的數目獻上公山羊十二隻,作全以色列的贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 在這上帝之殿的奉獻禮上,他們供獻了公牛一百隻、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照 以色列 族派的數目 供獻了 公山羊十二隻、為 以色列 眾人做解罪祭。
  • 中文標準譯本 - 他們為這座神殿的奉獻禮獻上一百頭公牛、兩百隻公綿羊、四百隻公羊羔;又按著以色列支派的數目,獻上十二隻公山羊,作為全以色列的贖罪祭。
  • 現代標點和合本 - 行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻;又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人做贖罪祭。
  • 文理和合譯本 - 行此禮、獻牡犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又為以色列眾、獻牡山羊十二、如其支派之數、以為贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本 - 獻犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、為落成獻祭、以色列支派十二、故獻牡山羊、亦如其數、為眾贖罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為天主殿行告成禮時、獻牛一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又循 以色列 十二支派之數、獻牡山羊十二、為 以色列 人眾贖罪、
  • Nueva Versión Internacional - Como ofrenda de dedicación, ofrecieron a Dios cien becerros, doscientos carneros, cuatrocientos corderos y doce chivos, conforme al número de las tribus de Israel, para expiación por el pecado del pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 이 봉헌식에 수소 100마리, 숫양 200마리, 어린 양 400마리를 제물로 바치고 이스라엘 열두 지파를 위해 속죄제물로 숫염소 12마리를 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Для освящения этого Божьего дома они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Израиля – двенадцать козлов, по одному за каждый израильский род.
  • Восточный перевод - Для освящения этого дома Всевышнего они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исраила – двенадцать козлов, по одному за каждый исраильский род.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для освящения этого дома Аллаха они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исраила – двенадцать козлов, по одному за каждый исраильский род.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для освящения этого дома Всевышнего они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исроила – двенадцать козлов, по одному за каждый исроильский род.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils offrirent, pour l’inauguration de ce temple, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux et, en sacrifices pour le péché de tout Israël, douze boucs, selon le nombre des tribus d’Israël.
  • リビングバイブル - 雄牛百頭、雄羊二百頭、子羊四百頭がいけにえとしてささげられ、雄やぎ十二頭がイスラエル十二部族の罪の赦しのためのいけにえとしてささげられました。
  • Nova Versão Internacional - Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
  • Hoffnung für alle - Sie opferten 100 Stiere, 200 Schafböcke und 400 Lämmer, und für ganz Israel brachten sie als Sündopfer 12 Ziegenböcke dar, für jeden Stamm Israels einen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lễ này, họ dâng 100 con bò đực, 200 chiên đực, 400 chiên con, và 12 dê đực làm tế lễ chuộc tội cho mười hai đại tộc Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพิธีถวายพระนิเวศของพระเจ้า พวกเขาถวายวัวผู้หนึ่งร้อยตัว แกะผู้สองร้อยตัว และลูกแกะตัวผู้สี่ร้อยตัว และนำแพะผู้สิบสองตัวมาเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับอิสราเอลทั้งปวง หนึ่งตัวสำหรับอิสราเอลหนึ่งเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้ พวก​เขา​มอบ​โค​ตัว​ผู้ 100 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 200 ตัว ลูก​แกะ 400 ตัว และ​แพะ​ตัว​ผู้ 12 ตัว เป็น​เครื่อง​สักการะ​ชดใช้​บาป​สำหรับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ตาม​จำนวน​เผ่า​ของ​อิสราเอล
  • 啟示錄 21:12 - 城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。
  • 路加福音 22:30 - 使你們在我的國中和我同席吃喝,並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
  • 啟示錄 7:4 - 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人:
  • 啟示錄 7:5 - 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:6 - 亞設支派有一萬二千,拿弗他利支派有一萬二千,瑪拿西支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:7 - 西緬支派有一萬二千,利未支派有一萬二千,以薩迦支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:8 - 西布倫支派有一萬二千,約瑟支派有一萬二千,便雅憫支派有一萬二千。
  • 利未記 4:13 - 「以色列全體會眾若無意中觸犯耶和華的任何誡命,即使沒有意識到,也是犯罪。
  • 利未記 4:14 - 他們察覺自己犯罪後,必須獻上一頭公牛犢作贖罪祭。要將公牛犢帶到會幕前,
  • 利未記 4:3 - 「若大祭司犯罪,禍及眾民,他必須獻給耶和華一頭毫無殘疾的公牛犢作贖罪祭。
  • 歷代志下 7:5 - 所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。
  • 歷代志下 29:21 - 他們牽來七頭公牛、七隻公綿羊、七隻羊羔和七隻公山羊,作國家、聖所和猶大人的贖罪祭。王吩咐做祭司的亞倫子孫把這些牲畜獻在耶和華的壇上。
  • 歷代志下 29:22 - 他們宰了公牛,祭司取過血來灑在壇上,然後宰了公綿羊並把血灑在壇上,又宰了羊羔並把血灑在壇上。
  • 歷代志下 29:23 - 有人把作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就將手按在公山羊身上。
  • 民數記 7:2 - 然後,以色列各支派的首領,就是負責統計人口的各族長,都來奉獻。
  • 民數記 7:3 - 他們把供物帶到聖幕前獻給耶和華:每兩位首領奉獻一輛篷車,每位首領奉獻一頭公牛,共六輛篷車和十二頭公牛。
  • 民數記 7:4 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 7:5 - 「你要收下他們的這些供物,按利未人的工作分配給他們,好用在會幕的工作中。」
  • 民數記 7:6 - 於是,摩西收下車和牛,交給利未人。
  • 民數記 7:7 - 他按照革順子孫的工作需要,分給他們兩輛車和四頭牛,
  • 民數記 7:8 - 按照米拉利子孫的工作需要,分給他們四輛車和八頭牛。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪的領導下任職。
  • 民數記 7:9 - 摩西沒有把供物分給哥轄的子孫,因為他們要用肩扛所負責的聖物。
  • 民數記 7:10 - 膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,獻在祭壇前。
  • 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」
  • 民數記 7:12 - 第一天來獻供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:14 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:15 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:16 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:17 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 民數記 7:18 - 第二天來獻供物的是以薩迦支派的首領、蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 7:19 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:20 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:21 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:22 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:23 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
  • 民數記 7:24 - 第三天來獻供物的是西布倫支派的首領、希倫的兒子以利押。
  • 民數記 7:25 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:26 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:27 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:28 - 一隻作贖罪祭的公山羊,
  • 民數記 7:29 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是希倫的兒子以利押的供物。
  • 民數記 7:30 - 第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。
  • 民數記 7:31 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:32 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:33 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:34 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:35 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是示丟珥的兒子以利蘇的供物。
  • 民數記 7:36 - 第五天來獻供物的是西緬支派的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 7:37 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:38 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:39 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:40 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:41 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
  • 民數記 7:42 - 第六天來獻供物的是迦得支派的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 7:43 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:44 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:45 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:46 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:47 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  • 民數記 7:48 - 第七天來獻供物的是以法蓮支派的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 7:49 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:50 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:51 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:52 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:53 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
  • 民數記 7:54 - 第八天來獻供物的是瑪拿西支派的首領、比大蘇的兒子迦瑪列。
  • 民數記 7:55 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:56 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:57 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:58 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:59 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是比大蘇的兒子迦瑪列的供物。
  • 民數記 7:60 - 第九天來獻供物的是便雅憫支派的首領、基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 7:61 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:62 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:63 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:64 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:65 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是基多尼的兒子亞比但的供物。
  • 民數記 7:66 - 第十天來獻供物的是但支派的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 7:67 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:68 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:69 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:70 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:71 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
  • 民數記 7:72 - 第十一天來獻供物的是亞設支派的首領、俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 7:73 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:74 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:75 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:76 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:77 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是俄蘭的兒子帕結的供物。
  • 民數記 7:78 - 第十二天來獻供物的是拿弗他利支派的首領、以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 7:79 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 民數記 7:80 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 民數記 7:81 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 民數記 7:82 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
  • 民數記 7:83 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是以南的兒子亞希拉的供物。
  • 民數記 7:84 - 以上是膏抹祭壇時,以色列各首領為獻壇之禮所獻的供物,共計有銀盤、銀碗和金碟子各十二個,
  • 民數記 7:85 - 以聖所的秤為準,每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克,共重二十七公斤半;
  • 民數記 7:86 - 以聖所的秤為準,盛滿香的十二個金碟子每個重一百一十克,共重一千三百二十克;
  • 民數記 7:87 - 作燔祭的牲畜共有公牛犢十二頭,公綿羊和一歲的公羊羔各十二隻,還有一起獻上的素祭以及作贖罪祭的公山羊十二隻;
  • 民數記 7:88 - 作平安祭的牲畜共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲的公羊羔各六十隻。 以上是在膏抹祭壇後所獻的供物。
  • 民數記 7:89 - 摩西進入會幕要與耶和華說話時,聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。耶和華就這樣和他說話。
  • 利未記 4:28 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的母山羊作贖罪祭。
  • 歷代志下 29:31 - 希西迦說:「你們既然已經把自己獻給了耶和華,現在就把祭物和感恩祭帶到耶和華的殿裡來吧。」於是,會眾就把祭物和感恩祭送來,有些人甘心樂意地送來燔祭。
  • 歷代志下 29:32 - 會眾獻給耶和華作燔祭的有七十頭公牛、一百隻公綿羊、二百隻羊羔,
  • 歷代志下 29:33 - 獻為聖物的有六百頭公牛、三千隻綿羊。
  • 歷代志下 29:34 - 但祭司人數太少,剝不完燔祭牲的皮,於是他們的親族利未人就來幫助他們,直到獻完燔祭,並且別的祭司也潔淨了自己,因為利未人比祭司更誠心潔淨自己。
  • 歷代志下 29:35 - 他們獻上大量燔祭和平安祭祭牲的脂肪,以及與燔祭同獻的奠祭。 從此,耶和華殿裡的事奉恢復了。
  • 列王紀上 8:63 - 所羅門向耶和華獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊作平安祭,王和以色列眾民為耶和華的殿舉行奉獻典禮。
  • 列王紀上 8:64 - 那天,因為耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所羅門王就把殿前院子中間分別出來作聖潔之地,在那裡獻上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。
  • 利未記 4:22 - 「首領若無意中觸犯他上帝耶和華的任何誡命,也是犯罪。
  • 利未記 4:23 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的公山羊作祭物。
  • 列王紀上 18:31 - 拿了十二塊石頭分別代表雅各子孫的十二支派。耶和華曾經對雅各說:「你的名字要叫以色列。」
  • 歷代志上 16:1 - 眾人把上帝的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳幕裡,然後在上帝面前獻上燔祭和平安祭。
  • 歷代志上 16:2 - 大衛獻上燔祭和平安祭後,就奉耶和華的名給民眾祝福,
  • 歷代志上 16:3 - 又給所有以色列人,不論男女,每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。
  • 以斯拉記 8:35 - 從流亡之地歸回的人又獻燔祭給以色列的上帝,為全體以色列人獻上十二頭公牛、九十六隻公綿羊和七十七隻綿羊羔,並獻上十二隻公山羊作贖罪祭。這些都是獻給耶和華的燔祭。
圣经
资源
计划
奉献