Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:5 MSG
逐节对照
  • The Message - “Ephraim: one portion, bordering Manasseh from east to west.
  • 新标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 当代译本 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
  • New International Version - “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
  • New International Reader's Version - Ephraim will receive one share. It will border the territory of Manasseh from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
  • New Living Translation - South of Manasseh is Ephraim,
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • New King James Version - by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
  • Amplified Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim, one portion.
  • King James Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
  • New English Translation - Next to the border of Manasseh from the east side to the west, Ephraim will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 當代譯本 - 以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 瑪拿西 的地界、從東面到西面:是 以法蓮 的一分。
  • 現代標點和合本 - 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 文理和合譯本 - 附瑪拿西之界、自東至西、為以法蓮所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 瑪拿西 界、自東至西、為 以法蓮 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Manasés, de este a oeste, está la porción de territorio de Efraín.
  • Новый Русский Перевод - Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm aura une part.
  • リビングバイブル - さらに南へと、エフライム、ルベン、ユダの土地が続き、その東と西は同じように境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phía nam của Ma-na-se là Ép-ra-im,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของมนัสเสห์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​มนัสเสห์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • Joshua 16:1 - The lot for the people of Joseph went from the Jordan near Jericho, east of the spring of Jericho, north through the desert mountains to Bethel. It went on from Bethel (that is, Luz) to the territory of the Arkites in Ataroth. It then descended westward to the territory of the Japhletites to the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the Sea.
  • Joshua 16:4 - This is the region from which the people of Joseph—Manasseh and Ephraim—got their inheritance. * * *
  • Joshua 16:5 - Ephraim’s territory by clans: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon and then west to the Sea. From Micmethath on the north it turned eastward to Taanath Shiloh and passed along, still eastward, to Janoah. The border then descended from Janoah to Ataroth and Naarah; it touched Jericho and came out at the Jordan. From Tappuah the border went westward to the Brook Kanah and ended at the Sea. This was the inheritance of the tribe of Ephraim by clans, including the cities set aside for Ephraim within the inheritance of Manasseh—all those towns and their villages.
  • Joshua 16:10 - But they didn’t get rid of the Canaanites who were living in Gezer. Canaanites are still living among the people of Ephraim, but they are made to do forced labor. * * *
  • Joshua 17:14 - The people of Joseph spoke to Joshua: “Why did you give us just one allotment, one solitary share? There are a lot of us, and growing—God has extravagantly blessed us.”
  • Joshua 17:15 - Joshua responded, “Since there are so many of you, and you find the hill country of Ephraim too confining, climb into the forest and clear ground there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim.”
  • Joshua 17:16 - But the people of Joseph said, “There’s not enough hill country for us; and the Canaanites who live down in the plain, both those in Beth Shan and its villages and in the Valley of Jezreel, have iron chariots.”
  • Joshua 17:17 - Joshua said to the family of Joseph (to Ephraim and Manasseh): “Yes, there are a lot of you, and you are very strong. One lot is not enough for you. You also get the hill country. It’s nothing but trees now, but you will clear the land and make it your own from one end to the other. The powerful Canaanites, even with their iron chariots, won’t stand a chance against you.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - “Ephraim: one portion, bordering Manasseh from east to west.
  • 新标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 当代译本 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
  • New International Version - “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
  • New International Reader's Version - Ephraim will receive one share. It will border the territory of Manasseh from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
  • New Living Translation - South of Manasseh is Ephraim,
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • New King James Version - by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
  • Amplified Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim, one portion.
  • King James Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
  • New English Translation - Next to the border of Manasseh from the east side to the west, Ephraim will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 當代譯本 - 以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 瑪拿西 的地界、從東面到西面:是 以法蓮 的一分。
  • 現代標點和合本 - 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 文理和合譯本 - 附瑪拿西之界、自東至西、為以法蓮所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 瑪拿西 界、自東至西、為 以法蓮 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Manasés, de este a oeste, está la porción de territorio de Efraín.
  • Новый Русский Перевод - Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm aura une part.
  • リビングバイブル - さらに南へと、エフライム、ルベン、ユダの土地が続き、その東と西は同じように境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phía nam của Ma-na-se là Ép-ra-im,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของมนัสเสห์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​มนัสเสห์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • Joshua 16:1 - The lot for the people of Joseph went from the Jordan near Jericho, east of the spring of Jericho, north through the desert mountains to Bethel. It went on from Bethel (that is, Luz) to the territory of the Arkites in Ataroth. It then descended westward to the territory of the Japhletites to the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the Sea.
  • Joshua 16:4 - This is the region from which the people of Joseph—Manasseh and Ephraim—got their inheritance. * * *
  • Joshua 16:5 - Ephraim’s territory by clans: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon and then west to the Sea. From Micmethath on the north it turned eastward to Taanath Shiloh and passed along, still eastward, to Janoah. The border then descended from Janoah to Ataroth and Naarah; it touched Jericho and came out at the Jordan. From Tappuah the border went westward to the Brook Kanah and ended at the Sea. This was the inheritance of the tribe of Ephraim by clans, including the cities set aside for Ephraim within the inheritance of Manasseh—all those towns and their villages.
  • Joshua 16:10 - But they didn’t get rid of the Canaanites who were living in Gezer. Canaanites are still living among the people of Ephraim, but they are made to do forced labor. * * *
  • Joshua 17:14 - The people of Joseph spoke to Joshua: “Why did you give us just one allotment, one solitary share? There are a lot of us, and growing—God has extravagantly blessed us.”
  • Joshua 17:15 - Joshua responded, “Since there are so many of you, and you find the hill country of Ephraim too confining, climb into the forest and clear ground there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim.”
  • Joshua 17:16 - But the people of Joseph said, “There’s not enough hill country for us; and the Canaanites who live down in the plain, both those in Beth Shan and its villages and in the Valley of Jezreel, have iron chariots.”
  • Joshua 17:17 - Joshua said to the family of Joseph (to Ephraim and Manasseh): “Yes, there are a lot of you, and you are very strong. One lot is not enough for you. You also get the hill country. It’s nothing but trees now, but you will clear the land and make it your own from one end to the other. The powerful Canaanites, even with their iron chariots, won’t stand a chance against you.”
圣经
资源
计划
奉献