Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:18 KJV
逐节对照
  • King James Version - And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;
  • 新标点和合本 - 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
  • 和合本2010(神版-简体) - 墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
  • 当代译本 - 木板上刻着基路伯天使和棕树,两者彼此相间排列。每个基路伯天使有两个面孔:
  • 圣经新译本 - 都刻上基路伯和棕树。基路伯和棕树相间并排,每个基路伯都有两个脸孔。
  • 现代标点和合本 - 墙上雕刻基路伯和棕树,每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
  • 和合本(拼音版) - 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
  • New International Version - were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
  • New International Reader's Version - Carved cherubim and palm trees were used in the decorations. Each cherub had a palm tree next to it. And each palm tree had a cherub next to it. Each cherub had two faces.
  • English Standard Version - It was carved of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
  • New Living Translation - All the walls were decorated with carvings of cherubim, each with two faces, and there was a carving of a palm tree between each of the cherubim.
  • The Message - Each angel-cherub had two faces: a human face toward the palm tree on the right and the face of a lion toward the palm tree on the left. They were carved around the entire Temple. The cherubim–palm tree motif was carved from floor to door height on the wall of the main Sanctuary.
  • Christian Standard Bible - carved with cherubim and palm trees. There was a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces:
  • New American Standard Bible - It was carved with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces:
  • New King James Version - And it was made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces,
  • Amplified Bible - It was carved with [figures of] cherubim and palm trees; so that a palm decoration was between cherub and cherub, and every cherub had two faces,
  • American Standard Version - And it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
  • New English Translation - It was made with cherubim and decorative palm trees, with a palm tree between each cherub. Each cherub had two faces:
  • World English Bible - It was made with cherubim and palm trees. A palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
  • 新標點和合本 - 牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;
  • 當代譯本 - 木板上刻著基路伯天使和棕樹,兩者彼此相間排列。每個基路伯天使有兩個面孔:
  • 聖經新譯本 - 都刻上基路伯和棕樹。基路伯和棕樹相間並排,每個基路伯都有兩個臉孔。
  • 呂振中譯本 - 雕製成了基路伯和棕樹;一個基路伯與一個基路伯之間就有一棵棕樹;每個基路伯都有兩副臉面;
  • 現代標點和合本 - 牆上雕刻基路伯和棕樹,每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
  • 文理和合譯本 - 製基路伯與椶樹之狀、二基路伯間有一椶樹、基路伯各有二面、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 墻上 雕基路伯與巴勒瑪樹狀、二基路伯間有一巴勒瑪樹、每一基路伯有二面、
  • Nueva Versión Internacional - se alternaban los grabados de querubines y palmeras. Cada querubín tenía dos rostros,
  • 현대인의 성경 - 모든 널판에는 그룹 천사들과 종려나무가 새겨져 있었는데 그룹 천사 사이사이에 종려나무가 있었다. 그리고 각 그룹 천사들은 두 개의 얼굴을 가지고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • Восточный перевод - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • La Bible du Semeur 2015 - on avait sculpté des chérubins et des palmiers : un palmier entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux faces :
  • Nova Versão Internacional - havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
  • Hoffnung für alle - In diese Felder waren abwechselnd Ornamente von Keruben und Palmwedeln eingeschnitzt. Alle Keruben hatten zwei Gesichter:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bức tường được trang trí bằng các hình thiên sứ chạm trổ, mỗi thiên sứ có hai mặt, và xen kẽ giữa các hình thiên sứ, có hình cây kè.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเครูบและต้นอินทผลัมแกะสลักสลับกัน เครูบแต่ละตนมีสองหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ตัว​เครูบ ​และ​ต้น​อินทผลัม ระหว่าง​ตัว​เครูบ​มี​ต้น​อินทผลัม 1 ต้น เครูบ​ทุก​ตัว​มี​สอง​หน้า
交叉引用
  • Ezekiel 10:14 - And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • Ezekiel 1:10 - As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
  • 1 Kings 6:35 - And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
  • Revelation 4:7 - And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
  • Revelation 4:8 - And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
  • Revelation 4:9 - And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
  • 2 Chronicles 3:5 - And the greater house he ceiled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
  • Ezekiel 41:20 - From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
  • 1 Kings 6:29 - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
  • 1 Kings 6:30 - And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
  • 1 Kings 6:31 - And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
  • 1 Kings 6:32 - The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
  • Ezekiel 41:25 - And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.
  • Revelation 7:9 - After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
  • Ezekiel 40:22 - And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
  • Ezekiel 10:21 - Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
  • 2 Chronicles 3:7 - He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
  • Ezekiel 40:16 - And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
  • 1 Kings 7:36 - For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;
  • 新标点和合本 - 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
  • 和合本2010(神版-简体) - 墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
  • 当代译本 - 木板上刻着基路伯天使和棕树,两者彼此相间排列。每个基路伯天使有两个面孔:
  • 圣经新译本 - 都刻上基路伯和棕树。基路伯和棕树相间并排,每个基路伯都有两个脸孔。
  • 现代标点和合本 - 墙上雕刻基路伯和棕树,每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
  • 和合本(拼音版) - 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
  • New International Version - were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
  • New International Reader's Version - Carved cherubim and palm trees were used in the decorations. Each cherub had a palm tree next to it. And each palm tree had a cherub next to it. Each cherub had two faces.
  • English Standard Version - It was carved of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
  • New Living Translation - All the walls were decorated with carvings of cherubim, each with two faces, and there was a carving of a palm tree between each of the cherubim.
  • The Message - Each angel-cherub had two faces: a human face toward the palm tree on the right and the face of a lion toward the palm tree on the left. They were carved around the entire Temple. The cherubim–palm tree motif was carved from floor to door height on the wall of the main Sanctuary.
  • Christian Standard Bible - carved with cherubim and palm trees. There was a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces:
  • New American Standard Bible - It was carved with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces:
  • New King James Version - And it was made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces,
  • Amplified Bible - It was carved with [figures of] cherubim and palm trees; so that a palm decoration was between cherub and cherub, and every cherub had two faces,
  • American Standard Version - And it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
  • New English Translation - It was made with cherubim and decorative palm trees, with a palm tree between each cherub. Each cherub had two faces:
  • World English Bible - It was made with cherubim and palm trees. A palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
  • 新標點和合本 - 牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;
  • 當代譯本 - 木板上刻著基路伯天使和棕樹,兩者彼此相間排列。每個基路伯天使有兩個面孔:
  • 聖經新譯本 - 都刻上基路伯和棕樹。基路伯和棕樹相間並排,每個基路伯都有兩個臉孔。
  • 呂振中譯本 - 雕製成了基路伯和棕樹;一個基路伯與一個基路伯之間就有一棵棕樹;每個基路伯都有兩副臉面;
  • 現代標點和合本 - 牆上雕刻基路伯和棕樹,每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
  • 文理和合譯本 - 製基路伯與椶樹之狀、二基路伯間有一椶樹、基路伯各有二面、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 墻上 雕基路伯與巴勒瑪樹狀、二基路伯間有一巴勒瑪樹、每一基路伯有二面、
  • Nueva Versión Internacional - se alternaban los grabados de querubines y palmeras. Cada querubín tenía dos rostros,
  • 현대인의 성경 - 모든 널판에는 그룹 천사들과 종려나무가 새겨져 있었는데 그룹 천사 사이사이에 종려나무가 있었다. 그리고 각 그룹 천사들은 두 개의 얼굴을 가지고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • Восточный перевод - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • La Bible du Semeur 2015 - on avait sculpté des chérubins et des palmiers : un palmier entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux faces :
  • Nova Versão Internacional - havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
  • Hoffnung für alle - In diese Felder waren abwechselnd Ornamente von Keruben und Palmwedeln eingeschnitzt. Alle Keruben hatten zwei Gesichter:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bức tường được trang trí bằng các hình thiên sứ chạm trổ, mỗi thiên sứ có hai mặt, và xen kẽ giữa các hình thiên sứ, có hình cây kè.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเครูบและต้นอินทผลัมแกะสลักสลับกัน เครูบแต่ละตนมีสองหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ตัว​เครูบ ​และ​ต้น​อินทผลัม ระหว่าง​ตัว​เครูบ​มี​ต้น​อินทผลัม 1 ต้น เครูบ​ทุก​ตัว​มี​สอง​หน้า
  • Ezekiel 10:14 - And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • Ezekiel 1:10 - As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
  • 1 Kings 6:35 - And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
  • Revelation 4:7 - And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
  • Revelation 4:8 - And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
  • Revelation 4:9 - And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
  • 2 Chronicles 3:5 - And the greater house he ceiled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
  • Ezekiel 41:20 - From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
  • 1 Kings 6:29 - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
  • 1 Kings 6:30 - And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
  • 1 Kings 6:31 - And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
  • 1 Kings 6:32 - The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
  • Ezekiel 41:25 - And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.
  • Revelation 7:9 - After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
  • Ezekiel 40:22 - And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
  • Ezekiel 10:21 - Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
  • 2 Chronicles 3:7 - He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
  • Ezekiel 40:16 - And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
  • 1 Kings 7:36 - For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
圣经
资源
计划
奉献