Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:27 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 内院朝南也有门,从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • 新标点和合本 - 内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 内院朝南也有门,从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • 当代译本 - 内院也有南门,他量了与外院南门之间的距离,是五十米。
  • 圣经新译本 - 内院南面也有门;他从这门量到南门,共有五十公尺。
  • 现代标点和合本 - 内院朝南有门,从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • 和合本(拼音版) - 内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • New International Version - The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
  • New International Reader's Version - The inner courtyard also had a gate that faced south. The man measured from this gate to the outer gate on the south side. The total was 175 feet.
  • English Standard Version - And there was a gate on the south of the inner court. And he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • New Living Translation - And here again, directly opposite the outer gateway, was another gateway that led into the inner courtyard. The distance between the two gateways was 175 feet.
  • Christian Standard Bible - The inner court had a gate on the south. He measured from gate to gate on the south; it was 175 feet.
  • New American Standard Bible - The inner courtyard had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • New King James Version - There was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits.
  • Amplified Bible - The inner courtyard had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • American Standard Version - And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
  • King James Version - And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
  • New English Translation - The inner court had a gate toward the south; he measured it from gate to gate toward the south as 175 feet.
  • World English Bible - There was a gate to the inner court toward the south. He measured one hundred cubits from gate to gate toward the south.
  • 新標點和合本 - 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 內院朝南也有門,從這門量到朝南的那門,共一百肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 內院朝南也有門,從這門量到朝南的那門,共一百肘。
  • 當代譯本 - 內院也有南門,他量了與外院南門之間的距離,是五十米。
  • 聖經新譯本 - 內院南面也有門;他從這門量到南門,共有五十公尺。
  • 呂振中譯本 - 內院南路有門;他從這門量到 外院 南路的門有一百肘。
  • 現代標點和合本 - 內院朝南有門,從這門量到朝南的那門,共一百肘。
  • 文理和合譯本 - 內院有門南向、自彼門至此門、向南量之、計百肘、○
  • 文理委辦譯本 - 自內院之門、達外院南門、量之、得十丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內院有門南向、自此門量至 外院之 南門、得一百尺、
  • Nueva Versión Internacional - El atrio interior tenía una puerta que daba al sur. El hombre midió la distancia entre una puerta y otra en dirección sur, y era de cincuenta metros.
  • 현대인의 성경 - 안뜰에도 남쪽으로 향한 다른 문이 있었는데 그가 이 문과 맞은편 문 사이를 측량하니 그 거리가 52.5미터였다.
  • Новый Русский Перевод - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно было сто локтей.
  • Восточный перевод - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно равнялось пятидесяти метрам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно равнялось пятидесяти метрам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно равнялось пятидесяти метрам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le parvis intérieur avait aussi une porte du côté sud. L’homme mesura la distance d’une porte à l’autre en direction du sud et il trouva cent coudées.
  • リビングバイブル - ここでも、通路を通って庭を横切り、内側の塀の通路から内庭に抜けることができました。この間の距離も百キュビトありました。
  • Nova Versão Internacional - O pátio interno também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinquenta metros.
  • Hoffnung für alle - Auch diesem Tor lag ein Tor gegenüber, das zum inneren Vorhof führte. Der Mann maß den Abstand aus; es waren wiederum 50 Meter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sân trong cũng có một cổng hướng về phía nam. Khoảng cách giữa cổng trong và cổng ngoài là 53 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานชั้นในนี้ก็มีประตูหันหน้าไปทางทิศใต้ด้วย และเขาวัดจากประตูนี้ไปยังประตูชั้นนอกทางด้านใต้เป็นระยะ 100 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ลาน​ชั้น​ใน​มี​ประตู​หนึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้ และ​ท่าน​วัด​จาก​ประตู​หนึ่ง​ถึง​ประตู​ที่​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้​ได้​ยาว 100 ศอก
交叉引用
  • 以西结书 40:47 - 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是正方的。祭坛就在殿前。
  • 以西结书 40:19 - 他量宽度,从下门的前面到内院外的前面,东向北向一百肘。
  • 以西结书 40:32 - 他带我到内院的东边,他量那门,大小与先前一样。
  • 以西结书 40:23 - 内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 内院朝南也有门,从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • 新标点和合本 - 内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 内院朝南也有门,从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • 当代译本 - 内院也有南门,他量了与外院南门之间的距离,是五十米。
  • 圣经新译本 - 内院南面也有门;他从这门量到南门,共有五十公尺。
  • 现代标点和合本 - 内院朝南有门,从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • 和合本(拼音版) - 内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。
  • New International Version - The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
  • New International Reader's Version - The inner courtyard also had a gate that faced south. The man measured from this gate to the outer gate on the south side. The total was 175 feet.
  • English Standard Version - And there was a gate on the south of the inner court. And he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • New Living Translation - And here again, directly opposite the outer gateway, was another gateway that led into the inner courtyard. The distance between the two gateways was 175 feet.
  • Christian Standard Bible - The inner court had a gate on the south. He measured from gate to gate on the south; it was 175 feet.
  • New American Standard Bible - The inner courtyard had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • New King James Version - There was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits.
  • Amplified Bible - The inner courtyard had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • American Standard Version - And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
  • King James Version - And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
  • New English Translation - The inner court had a gate toward the south; he measured it from gate to gate toward the south as 175 feet.
  • World English Bible - There was a gate to the inner court toward the south. He measured one hundred cubits from gate to gate toward the south.
  • 新標點和合本 - 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 內院朝南也有門,從這門量到朝南的那門,共一百肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 內院朝南也有門,從這門量到朝南的那門,共一百肘。
  • 當代譯本 - 內院也有南門,他量了與外院南門之間的距離,是五十米。
  • 聖經新譯本 - 內院南面也有門;他從這門量到南門,共有五十公尺。
  • 呂振中譯本 - 內院南路有門;他從這門量到 外院 南路的門有一百肘。
  • 現代標點和合本 - 內院朝南有門,從這門量到朝南的那門,共一百肘。
  • 文理和合譯本 - 內院有門南向、自彼門至此門、向南量之、計百肘、○
  • 文理委辦譯本 - 自內院之門、達外院南門、量之、得十丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內院有門南向、自此門量至 外院之 南門、得一百尺、
  • Nueva Versión Internacional - El atrio interior tenía una puerta que daba al sur. El hombre midió la distancia entre una puerta y otra en dirección sur, y era de cincuenta metros.
  • 현대인의 성경 - 안뜰에도 남쪽으로 향한 다른 문이 있었는데 그가 이 문과 맞은편 문 사이를 측량하니 그 거리가 52.5미터였다.
  • Новый Русский Перевод - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно было сто локтей.
  • Восточный перевод - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно равнялось пятидесяти метрам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно равнялось пятидесяти метрам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно равнялось пятидесяти метрам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le parvis intérieur avait aussi une porte du côté sud. L’homme mesura la distance d’une porte à l’autre en direction du sud et il trouva cent coudées.
  • リビングバイブル - ここでも、通路を通って庭を横切り、内側の塀の通路から内庭に抜けることができました。この間の距離も百キュビトありました。
  • Nova Versão Internacional - O pátio interno também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinquenta metros.
  • Hoffnung für alle - Auch diesem Tor lag ein Tor gegenüber, das zum inneren Vorhof führte. Der Mann maß den Abstand aus; es waren wiederum 50 Meter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sân trong cũng có một cổng hướng về phía nam. Khoảng cách giữa cổng trong và cổng ngoài là 53 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานชั้นในนี้ก็มีประตูหันหน้าไปทางทิศใต้ด้วย และเขาวัดจากประตูนี้ไปยังประตูชั้นนอกทางด้านใต้เป็นระยะ 100 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ลาน​ชั้น​ใน​มี​ประตู​หนึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้ และ​ท่าน​วัด​จาก​ประตู​หนึ่ง​ถึง​ประตู​ที่​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้​ได้​ยาว 100 ศอก
  • 以西结书 40:47 - 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是正方的。祭坛就在殿前。
  • 以西结书 40:19 - 他量宽度,从下门的前面到内院外的前面,东向北向一百肘。
  • 以西结书 40:32 - 他带我到内院的东边,他量那门,大小与先前一样。
  • 以西结书 40:23 - 内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。
圣经
资源
计划
奉献