逐节对照
- New International Version - They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
- 新标点和合本 - 他们必使你下坑; 你必死在海中, 与被杀的人一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必使你坠入地府; 你要像被刺杀之人的死,死在海中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必使你坠入地府; 你要像被刺杀之人的死,死在海中。
- 当代译本 - 使你坠入坟墓, 你必惨死在大海中。
- 圣经新译本 - 他们必使你下到坑中, 你必被杀害, 死在海的中心。
- 现代标点和合本 - 他们必使你下坑, 你必死在海中, 与被杀的人一样。
- 和合本(拼音版) - 他们必使你下坑, 你必死在海中, 与被杀的人一样。
- New International Reader's Version - They will bring you down to the grave. You will die a horrible death in the middle of the sea.
- English Standard Version - They shall thrust you down into the pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.
- New Living Translation - They will bring you down to the pit, and you will die in the heart of the sea, pierced with many wounds.
- Christian Standard Bible - They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.
- New American Standard Bible - They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are killed In the heart of the seas.
- New King James Version - They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.
- Amplified Bible - They will bring you down to the pit [of destruction], And you will die the death of all those who die In the heart of the seas.
- American Standard Version - They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.
- King James Version - They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
- New English Translation - They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.
- World English Bible - They will bring you down to the pit. You will die the death of those who are slain in the heart of the seas.
- 新標點和合本 - 他們必使你下坑; 你必死在海中, 與被殺的人一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必使你墜入地府; 你要像被刺殺之人的死,死在海中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必使你墜入地府; 你要像被刺殺之人的死,死在海中。
- 當代譯本 - 使你墜入墳墓, 你必慘死在大海中。
- 聖經新譯本 - 他們必使你下到坑中, 你必被殺害, 死在海的中心。
- 呂振中譯本 - 他們必使你下冥坑; 死在海中心, 像被刺死的人那樣的死。
- 現代標點和合本 - 他們必使你下坑, 你必死在海中, 與被殺的人一樣。
- 文理和合譯本 - 使爾陷於坎阱、如被戮者沒於海中、
- 文理委辦譯本 - 使爾陷於深淵、殺戮爾身、投於海中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾陷於阱、被戮者淪亡於海中、爾必死其中、 被戮者淪亡於海中爾必死其中或作爾必見戮亡於海中
- Nueva Versión Internacional - Te hundirán en la fosa, y en alta mar sufrirás una muerte violenta.
- 현대인의 성경 - 너를 깊은 구덩이에 빠뜨릴 것이니 네가 바다 한가운데서 비참하게 죽을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они сведут тебя в пропасть; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
- Восточный перевод - Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de mort violente, au cœur des mers.
- リビングバイブル - 海の真ん中の島で、おまえを地獄の穴へ突き落とし、 剣で八つ裂きにする。
- Nova Versão Internacional - Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
- Hoffnung für alle - Sie werden dich in den Tod stoßen, und das Meer wird dein Grab sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ đẩy ngươi xuống hố thẳm và ngươi sẽ chết dưới lòng biển, bị đâm nhiều thương tích.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นจะผลักเจ้าลงสู่เหวลึก และเจ้าจะถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยม ที่ใจกลางห้วงสมุทร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะโยนเจ้าลงในหลุมแห่งแดนคนตาย และเจ้าจะตายอย่างแสนทรมาน ณ ใจกลางทะเล
交叉引用
- Proverbs 28:17 - Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
- Isaiah 38:17 - Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back.
- Psalm 30:9 - “What is gained if I am silenced, if I go down to the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness?
- Psalm 55:15 - Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the realm of the dead, for evil finds lodging among them.
- Job 33:18 - to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword.
- Psalm 88:4 - I am counted among those who go down to the pit; I am like one without strength.
- Psalm 88:5 - I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
- Ezekiel 32:18 - “Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit.
- Ezekiel 32:19 - Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’
- Ezekiel 32:20 - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
- Ezekiel 32:21 - From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
- Ezekiel 32:22 - “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
- Ezekiel 32:23 - Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
- Ezekiel 32:24 - “Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
- Ezekiel 32:25 - A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
- Ezekiel 32:26 - “Meshek and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
- Ezekiel 32:27 - But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war—their swords placed under their heads and their shields resting on their bones—though these warriors also had terrorized the land of the living.
- Ezekiel 32:28 - “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
- Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
- Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
- Psalm 28:1 - To you, Lord, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.
- Proverbs 1:12 - let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;
- Job 17:16 - Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?”
- Job 33:28 - God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’
- Ezekiel 27:34 - Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
- Ezekiel 27:26 - Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces far out at sea.
- Ezekiel 27:27 - Your wealth, merchandise and wares, your mariners, sailors and shipwrights, your merchants and all your soldiers, and everyone else on board will sink into the heart of the sea on the day of your shipwreck.