逐节对照
- 當代譯本 - 我要聚集你們,把我的怒火倒在你們身上,你們必在城中熔化。
- 新标点和合本 - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- 当代译本 - 我要聚集你们,把我的怒火倒在你们身上,你们必在城中熔化。
- 圣经新译本 - 我必集合你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就必在城中熔化。
- 现代标点和合本 - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- 和合本(拼音版) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- New International Version - I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.
- New International Reader's Version - I will gather you together. My burning anger will blaze out at you. And you will be melted inside Jerusalem.
- English Standard Version - I will gather you and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst of it.
- New Living Translation - I will gather you together and blow the fire of my anger upon you,
- Christian Standard Bible - Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted within the city.
- New American Standard Bible - And I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
- New King James Version - Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
- Amplified Bible - I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
- American Standard Version - Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
- King James Version - Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
- New English Translation - I will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it.
- World English Bible - Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.
- 新標點和合本 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
- 聖經新譯本 - 我必集合你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就必在城中熔化。
- 呂振中譯本 - 我必將你們聚集攏來,把我震怒之火噴在你們身上,使你們熔化在那中間。
- 現代標點和合本 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中熔化。
- 文理和合譯本 - 我必集爾、以我烈怒之火、吹及爾身、鎔爾於其中、
- 文理委辦譯本 - 我必集爾、張我之怒、鼓我之氣、鎔爾於邑中、猶鎔銀於爐中、使知我乃耶和華、震怒爾曹。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必集爾、鼓我烈怒之火於爾身、則爾必見鎔於其中、
- Nueva Versión Internacional - Los amontonaré y atizaré contra ustedes el fuego de mi ira, y los fundiré en medio de la ciudad.
- 현대인의 성경 - 내가 그들을 예루살렘에 모으고 내 분노의 불을 그들에게 내뿜으면
- Новый Русский Перевод - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нем.
- Восточный перевод - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous rassemblerai et je soufflerai contre vous le feu de mon indignation et je vous ferai fondre au milieu de Jérusalem.
- リビングバイブル - 憤りの炎を吹きつけ、
- Nova Versão Internacional - Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês o fogo da minha ira, e vocês se derreterão.
- Hoffnung für alle - Ja, ich will euch sammeln und meinen Zorn an euch auslassen. Ihr sollt seine Glut zu spüren bekommen und darin zerschmelzen wie Silber im Ofen. Dann sollt ihr erkennen, dass ich, der Herr, euch im Zorn gestraft habe.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tập hợp ngươi lại và thổi hơi nóng của cơn giận Ta trên ngươi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะรวบรวมเจ้า และกระพือโทสะอันร้อนแรงของเรากระหน่ำเจ้า แล้วเจ้าจะถูกหลอมอยู่ในกรุงนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะรวบรวมพวกเจ้าและพ่นไฟแห่งการลงโทษใส่พวกเจ้า และพวกเจ้าจะถูกหลอมละลายท่ามกลางเมือง
交叉引用
- 那鴻書 1:6 - 祂發怒,誰能站立? 祂發烈怒,誰能承受? 祂的憤怒如火焰噴湧而出, 磐石在祂面前崩裂。
- 詩篇 112:10 - 惡人見狀惱怒不已, 他咬牙切齒地死去。 惡人的盼望必破滅。
- 詩篇 21:9 - 你一出現, 他們便像身在火爐中, 你發烈怒吞滅他們, 你的烈火燒滅他們。
- 詩篇 50:3 - 我們的上帝來臨, 並非悄然無聲, 祂前面有烈火燃燒, 周圍有暴風怒吼。
- 申命記 4:24 - 因為你們的上帝耶和華是烈火,是痛恨不貞的上帝。
- 申命記 29:20 - 耶和華絕不會赦免這樣的人,祂必向這樣的人發烈怒和義憤,使記在這書上的一切咒詛臨到他身上,從世上抹去他的名字。
- 以西結書 22:20 - 我要在義憤和烈怒中把你們聚集在城裡熔化,就像人把銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹旺爐火熔化一樣。
- 以西結書 22:21 - 我要聚集你們,把我的怒火倒在你們身上,你們必在城中熔化。
- 以西結書 22:22 - 你們要在城中熔化,就像銀在煉爐中熔化。你們就知道我耶和華已將我的烈怒傾倒在你們身上。』」
- 以賽亞書 30:33 - 焚燒之地陀斐特早預備好了,是為亞述王預備的,又寬又深,堆滿了火和木柴,耶和華的氣息必如同一股硫磺火點燃那些木柴。
- 詩篇 68:2 - 願你驅散他們, 如風把煙吹散。 願惡人在上帝面前滅亡, 如蠟在火中熔化。
- 西番雅書 1:18 - 在耶和華發怒的日子, 他們的金銀救不了他們。 祂的怒火必吞噬大地, 祂必驟然毀滅一切世人。」
- 申命記 32:22 - 我的怒火已經點燃, 要燒到陰間的盡頭, 吞滅大地及其出產, 甚至燒毀山的根基。
- 列王紀下 25:9 - 放火焚燒耶和華的殿、王宮及耶路撒冷所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。
- 耶利米書 9:7 - 因此,萬軍之耶和華說: 「看啊,我要熬煉、試驗我這些罪惡的子民, 除此之外,我還有什麼選擇?
- 以西結書 20:47 - 你要對南地的樹林說,『你要聽耶和華的話。主耶和華說,我要在你那裡燃起火來,燒毀你所有的青樹和枯樹。這不熄的烈火要從南到北燒焦一切。
- 以西結書 20:48 - 這樣,世人便知道這烈火是我耶和華點燃的,它絕不會熄滅。』」
- 耶利米書 21:12 - 大衛家啊,耶和華說, 「『你們要天天秉公行義, 從壓迫者手中解救受剝削的人, 免得你們的惡行激起我的怒火, 如烈焰燃起,無人能滅。
- 以賽亞書 64:2 - 使敵人認識你的威名, 使列國在你面前顫抖, 如火燒乾柴使水沸騰。
- 以賽亞書 64:7 - 無人呼求你, 無人緊緊依靠你, 因為你掩面不理我們, 讓我們在自己的罪中滅亡。
- 以西結書 15:6 - 所以,主耶和華說:我怎樣把林中的葡萄樹扔進火中當柴燒,也必照樣丟棄耶路撒冷的居民。
- 以西結書 15:7 - 我必嚴懲他們。他們縱然火裡逃生,仍要被火燒滅。我嚴懲他們的時候,他們便知道我是耶和華。