Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:27 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 倾覆,倾覆,我要倾覆这国,这国不再存在,直等到那统治的人来到,我就把国赐给他。’
  • 新标点和合本 - 我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆;这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将这国倾覆,倾覆,再倾覆;这国必不存在,直等到那应得的人来到,我就将国赐给他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要将这国倾覆,倾覆,再倾覆;这国必不存在,直等到那应得的人来到,我就将国赐给他。”
  • 当代译本 - 毁灭,毁灭,我要毁灭这国,使它荡然无存,直到那应得的人来到,我要把这国交给他。’
  • 现代标点和合本 - 我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆。这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。
  • 和合本(拼音版) - 我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆,这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。”
  • New International Version - A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.’
  • New International Reader's Version - Jerusalem will fall. I will destroy it. It will not be rebuilt until the true king comes. After all, the kingdom belongs to him. I will give it to him.
  • English Standard Version - A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him.
  • New Living Translation - Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
  • Christian Standard Bible - A ruin, a ruin, I will make it a ruin! Yet this will not happen until he comes; I have given the judgment to him.
  • New American Standard Bible - Ruins, ruins, ruins, I will make it! This also will be no longer until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
  • New King James Version - Overthrown, overthrown, I will make it overthrown! It shall be no longer, Until He comes whose right it is, And I will give it to Him.” ’
  • Amplified Bible - A ruin, a ruin, I will make it a ruin! It shall no longer exist until He comes whose right it is [to reign], and I will give it to Him.’
  • American Standard Version - I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • King James Version - I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • New English Translation - A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.’
  • World English Bible - I will overturn, overturn, overturn it. This also will be no more, until he comes whose right it is; and I will give it.”’
  • 新標點和合本 - 我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆;這國也必不再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將這國傾覆,傾覆,再傾覆;這國必不存在,直等到那應得的人來到,我就將國賜給他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要將這國傾覆,傾覆,再傾覆;這國必不存在,直等到那應得的人來到,我就將國賜給他。」
  • 當代譯本 - 毀滅,毀滅,我要毀滅這國,使它蕩然無存,直到那應得的人來到,我要把這國交給他。』
  • 聖經新譯本 - 傾覆,傾覆,我要傾覆這國,這國不再存在,直等到那統治的人來到,我就把國賜給他。’
  • 呂振中譯本 - 扭毁!扭毁!扭毁!我要執行!連痕跡 也不可再有;直等到那應得的人來到,我才交給 他 。
  • 現代標點和合本 - 我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆。這國也必不再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。
  • 文理和合譯本 - 我必傾覆之、至再至三、所有者歸於無有、俟當得者至、則賜之焉、○
  • 文理委辦譯本 - 斯國必一滅、再滅、而復滅、不克振興、待當王者至、則我賜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必毀滅斯國、毀滅復毀滅、使歸於烏有、迨當得之者至、我則賜之、○
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ruinas, ruinas, todo lo convertiré en ruinas! Esto no sucederá hasta que venga aquel a quien le asiste el derecho, y a quien le pediré que establezca la justicia.
  • 현대인의 성경 - 파멸이다! 파멸! 내가 이스라엘의 왕권을 무너뜨리겠다. 이것을 당연히 소유할 자가 오면 내가 이 왕권을 그에게 줄 것이나 그때까지는 이것을 가질 자가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гибель, гибель, гибель! Я наведу ее! Не возродится эта земля, пока не придет Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам ее.
  • Восточный перевод - Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans sa main droite, le sort est tombé sur Jérusalem : Dresse les béliers, lance le cri de guerre pour appeler au carnage, place des béliers contre les portes, élève des terrasses de siège, construis des terrassements !
  • リビングバイブル - わたしはユダの王国を根底からくつがえす。たとえ新しい体制が生まれても、それに権威を授ける者が現れるまで、決して国は確立しない。わたしが、その者にあらゆる権威を与えるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Uma desgraça! Uma desgraça! Eu farei dela uma desgraça! Não será restaurada, enquanto não vier aquele a quem ela pertence por direito; a ele eu a darei.
  • Hoffnung für alle - Das Los fällt auf Jerusalem, in seiner rechten Hand hält er den Beweis. Darum zieht er mit seinen Soldaten nach Jerusalem, und dort stimmen sie ein lautes Kriegsgeschrei an. Sie schütten einen Belagerungswall auf, bauen Angriffsrampen rings um die Mauern und rennen gegen die Tore mit Rammböcken an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đổ nát! Đổ nát! Ta chắc chắn sẽ hủy diệt vương quốc. Và nó sẽ không còn nữa cho đến ngày có một Đấng xuất hiện là Người có thẩm quyền lập trật tự mới. Ta sẽ giao quyền ấy cho Người.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หายนะ! หายนะ! เราจะทำให้ถึงความหายนะ! จะไม่ได้กลับสู่สภาพดีจนกว่าผู้มีสิทธิโดยชอบธรรมนั้นจะมา ซึ่งเราจะมอบกรรมสิทธิ์ให้แก่ผู้นั้น’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หายนะ หายนะ เรา​จะ​ทำ​ให้​หายนะ และ​จะ​ไม่​เป็น​เช่น​นั้น​จน​ถึง​เวลา​ที่​เขา​จะ​มา การ​ตัดสิน​โทษ​เป็น​ของ​เขา และ​เรา​จะ​มอบ​ให้​แก่​เขา
交叉引用
  • 耶利米书 33:21 - 就能废掉我和我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的王位上作王;也能废掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的约。
  • 彼得前书 3:22 - 基督已进到天上,在 神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 腓立比书 2:9 - 因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。
  • 腓立比书 2:10 - 使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝,
  • 耶利米书 30:21 - 他们的元首必是他们自己的人, 他们的统治者必出自他们中间; 我必使他近前来,他也必亲近我, 不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?’ 这是耶和华的宣告。
  • 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫必作他们的王;他们众人只有一个牧者。他们必遵行我的典章,谨守实行我的律例。
  • 以西结书 37:25 - 他们必住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都必永远住在那里;我的仆人大卫必永远作他们的领袖。
  • 以西结书 17:22 - “‘主耶和华这样说:我要从高大香柏树的树梢上取去一根树枝,把它栽上;我要从树顶的嫩枝中折下一根枝子,把它栽种在高耸的山上;
  • 以西结书 17:23 - 我要把它栽种在以色列的高山上,它要长出枝子,结出果子,成为佳美的香柏树;各种各类的飞鸟都必在树下栖宿,就是栖宿在枝子的荫下。
  • 耶利米书 33:15 - 在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公正和公义。
  • 耶利米书 33:16 - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住;这城必被称为‘耶和华是我们的公义’。
  • 诗篇 72:7 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
  • 诗篇 72:8 - 他要执掌权柄,从这海到那海, 从大河直到地极。
  • 诗篇 72:9 - 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。
  • 诗篇 72:10 - 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
  • 玛拉基书 4:2 - 可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。”
  • 路加福音 1:69 - 在他仆人大卫家中, 为我们兴起救恩的角,
  • 民数记 24:19 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
  • 以西结书 34:23 - “‘我必立一个牧人,就是我的仆人大卫,看管它们,牧养它们。他必牧养它们,作它们的牧人。
  • 启示录 19:11 - 我观看,见天开了。有一匹白马,那骑马的称为“忠信”和“真实”;他按着公义审判和作战。
  • 启示录 19:12 - 他的眼睛好像火焰,头上戴着许多皇冠,他身上写着一个名字,这名字除了他自己没有人认识。
  • 启示录 19:13 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
  • 启示录 19:14 - 天上的众军,都骑着白马,穿着洁白的细麻衣,跟随着他。
  • 启示录 19:15 - 有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能 神烈怒的压酒池。
  • 启示录 19:16 - 在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 以弗所书 1:20 - 这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
  • 以弗所书 1:22 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 希伯来书 12:26 - 当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”
  • 希伯来书 12:27 - “下一次”这句话,是表明那些被震动的,要像被造之物那样被除去,好使那些不能震动的可以留存,
  • 哈该书 2:7 - 万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 耶利米书 33:26 - 我就会弃绝雅各的后裔,和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。我却必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日,我必竖立大卫倒塌的帐棚, 修补它们的破口; 我必重建它的废墟, 使它像往日一样建立起来。
  • 阿摩司书 9:12 - 好使他们获得以东所余剩的, 以及所有称为我名下的国。” 这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 以西结书 21:13 - 因为考验必要来到,你为什么要藐视那管教的杖呢?这事必不得成功。这是主耶和华的宣告。
  • 撒迦利亚书 6:12 - 告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 他必建造耶和华的殿,必得尊荣;他必坐在宝座上执掌王权,又必在他的宝座上作祭司,使两者之间和谐共济。’”
  • 但以理书 2:44 - 那些王在位的时候,天上的 神必兴起另一个永不灭亡的国,国权必不归给别族的人。这国必砸碎毁灭其他各国;并且这国必存到永远。
  • 以赛亚书 9:6 - 因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们; 政权必担在他的肩头上; 他的名必称为“奇妙的策士、全能的 神、永恒的父、和平的君”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必无穷无尽地增加, 他在大卫的宝座上治理他的国, 以公平和公义使国坚立稳固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热心必成全这事。
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 约翰福音 1:9 - 那光来到世界,是普照世人的真光。
  • 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的居民哪!要大大喜乐。 耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。 看哪!你的王来到你这里了, 他是公义的,是得胜的。 他又是温柔的,他骑着驴, 骑的是小驴。
  • 玛拉基书 3:1 - 万军之耶和华说:“看哪!我派我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;你们所爱慕立约的使者,就要来到。”
  • 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊! 你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”), 必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者; 他的根源从太初, 从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到, 万族都要臣服他。
  • 路加福音 1:32 - 他将要被尊为大,称为至高者的儿子,主 神要把他祖大卫的王位赐给他,
  • 哈该书 2:21 - “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地,
  • 哈该书 2:22 - 我必倾覆列国的宝座,消灭外族万国的势力,我必推翻战车和驾车的人;马匹和骑马的都必跌倒;各人必死在自己兄弟的刀下。’
  • 何西阿书 3:5 - 后来以色列人必归回,寻求耶和华他们的 神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们必战战兢兢来到耶和华那里,接受他的恩惠。
  • 诗篇 2:6 - “我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。”
  • 耶利米书 23:5 - “看哪!日子快到 (这是耶和华的宣告), 我必给大卫兴起一个公义的苗裔; 他必执政为王,行事有智慧, 在地上施行公正和公义。
  • 耶利米书 23:6 - 在他执政的日子,犹大必得救, 以色列也必安然居住。 人要称他的名字为‘耶和华我们的义’。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 倾覆,倾覆,我要倾覆这国,这国不再存在,直等到那统治的人来到,我就把国赐给他。’
  • 新标点和合本 - 我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆;这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将这国倾覆,倾覆,再倾覆;这国必不存在,直等到那应得的人来到,我就将国赐给他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要将这国倾覆,倾覆,再倾覆;这国必不存在,直等到那应得的人来到,我就将国赐给他。”
  • 当代译本 - 毁灭,毁灭,我要毁灭这国,使它荡然无存,直到那应得的人来到,我要把这国交给他。’
  • 现代标点和合本 - 我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆。这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。
  • 和合本(拼音版) - 我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆,这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。”
  • New International Version - A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.’
  • New International Reader's Version - Jerusalem will fall. I will destroy it. It will not be rebuilt until the true king comes. After all, the kingdom belongs to him. I will give it to him.
  • English Standard Version - A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him.
  • New Living Translation - Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
  • Christian Standard Bible - A ruin, a ruin, I will make it a ruin! Yet this will not happen until he comes; I have given the judgment to him.
  • New American Standard Bible - Ruins, ruins, ruins, I will make it! This also will be no longer until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
  • New King James Version - Overthrown, overthrown, I will make it overthrown! It shall be no longer, Until He comes whose right it is, And I will give it to Him.” ’
  • Amplified Bible - A ruin, a ruin, I will make it a ruin! It shall no longer exist until He comes whose right it is [to reign], and I will give it to Him.’
  • American Standard Version - I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • King James Version - I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • New English Translation - A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.’
  • World English Bible - I will overturn, overturn, overturn it. This also will be no more, until he comes whose right it is; and I will give it.”’
  • 新標點和合本 - 我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆;這國也必不再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將這國傾覆,傾覆,再傾覆;這國必不存在,直等到那應得的人來到,我就將國賜給他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要將這國傾覆,傾覆,再傾覆;這國必不存在,直等到那應得的人來到,我就將國賜給他。」
  • 當代譯本 - 毀滅,毀滅,我要毀滅這國,使它蕩然無存,直到那應得的人來到,我要把這國交給他。』
  • 聖經新譯本 - 傾覆,傾覆,我要傾覆這國,這國不再存在,直等到那統治的人來到,我就把國賜給他。’
  • 呂振中譯本 - 扭毁!扭毁!扭毁!我要執行!連痕跡 也不可再有;直等到那應得的人來到,我才交給 他 。
  • 現代標點和合本 - 我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆。這國也必不再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。
  • 文理和合譯本 - 我必傾覆之、至再至三、所有者歸於無有、俟當得者至、則賜之焉、○
  • 文理委辦譯本 - 斯國必一滅、再滅、而復滅、不克振興、待當王者至、則我賜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必毀滅斯國、毀滅復毀滅、使歸於烏有、迨當得之者至、我則賜之、○
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ruinas, ruinas, todo lo convertiré en ruinas! Esto no sucederá hasta que venga aquel a quien le asiste el derecho, y a quien le pediré que establezca la justicia.
  • 현대인의 성경 - 파멸이다! 파멸! 내가 이스라엘의 왕권을 무너뜨리겠다. 이것을 당연히 소유할 자가 오면 내가 이 왕권을 그에게 줄 것이나 그때까지는 이것을 가질 자가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гибель, гибель, гибель! Я наведу ее! Не возродится эта земля, пока не придет Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам ее.
  • Восточный перевод - Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans sa main droite, le sort est tombé sur Jérusalem : Dresse les béliers, lance le cri de guerre pour appeler au carnage, place des béliers contre les portes, élève des terrasses de siège, construis des terrassements !
  • リビングバイブル - わたしはユダの王国を根底からくつがえす。たとえ新しい体制が生まれても、それに権威を授ける者が現れるまで、決して国は確立しない。わたしが、その者にあらゆる権威を与えるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Uma desgraça! Uma desgraça! Eu farei dela uma desgraça! Não será restaurada, enquanto não vier aquele a quem ela pertence por direito; a ele eu a darei.
  • Hoffnung für alle - Das Los fällt auf Jerusalem, in seiner rechten Hand hält er den Beweis. Darum zieht er mit seinen Soldaten nach Jerusalem, und dort stimmen sie ein lautes Kriegsgeschrei an. Sie schütten einen Belagerungswall auf, bauen Angriffsrampen rings um die Mauern und rennen gegen die Tore mit Rammböcken an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đổ nát! Đổ nát! Ta chắc chắn sẽ hủy diệt vương quốc. Và nó sẽ không còn nữa cho đến ngày có một Đấng xuất hiện là Người có thẩm quyền lập trật tự mới. Ta sẽ giao quyền ấy cho Người.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หายนะ! หายนะ! เราจะทำให้ถึงความหายนะ! จะไม่ได้กลับสู่สภาพดีจนกว่าผู้มีสิทธิโดยชอบธรรมนั้นจะมา ซึ่งเราจะมอบกรรมสิทธิ์ให้แก่ผู้นั้น’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หายนะ หายนะ เรา​จะ​ทำ​ให้​หายนะ และ​จะ​ไม่​เป็น​เช่น​นั้น​จน​ถึง​เวลา​ที่​เขา​จะ​มา การ​ตัดสิน​โทษ​เป็น​ของ​เขา และ​เรา​จะ​มอบ​ให้​แก่​เขา
  • 耶利米书 33:21 - 就能废掉我和我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的王位上作王;也能废掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的约。
  • 彼得前书 3:22 - 基督已进到天上,在 神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 腓立比书 2:9 - 因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。
  • 腓立比书 2:10 - 使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝,
  • 耶利米书 30:21 - 他们的元首必是他们自己的人, 他们的统治者必出自他们中间; 我必使他近前来,他也必亲近我, 不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?’ 这是耶和华的宣告。
  • 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫必作他们的王;他们众人只有一个牧者。他们必遵行我的典章,谨守实行我的律例。
  • 以西结书 37:25 - 他们必住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都必永远住在那里;我的仆人大卫必永远作他们的领袖。
  • 以西结书 17:22 - “‘主耶和华这样说:我要从高大香柏树的树梢上取去一根树枝,把它栽上;我要从树顶的嫩枝中折下一根枝子,把它栽种在高耸的山上;
  • 以西结书 17:23 - 我要把它栽种在以色列的高山上,它要长出枝子,结出果子,成为佳美的香柏树;各种各类的飞鸟都必在树下栖宿,就是栖宿在枝子的荫下。
  • 耶利米书 33:15 - 在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公正和公义。
  • 耶利米书 33:16 - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住;这城必被称为‘耶和华是我们的公义’。
  • 诗篇 72:7 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
  • 诗篇 72:8 - 他要执掌权柄,从这海到那海, 从大河直到地极。
  • 诗篇 72:9 - 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。
  • 诗篇 72:10 - 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
  • 玛拉基书 4:2 - 可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。”
  • 路加福音 1:69 - 在他仆人大卫家中, 为我们兴起救恩的角,
  • 民数记 24:19 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
  • 以西结书 34:23 - “‘我必立一个牧人,就是我的仆人大卫,看管它们,牧养它们。他必牧养它们,作它们的牧人。
  • 启示录 19:11 - 我观看,见天开了。有一匹白马,那骑马的称为“忠信”和“真实”;他按着公义审判和作战。
  • 启示录 19:12 - 他的眼睛好像火焰,头上戴着许多皇冠,他身上写着一个名字,这名字除了他自己没有人认识。
  • 启示录 19:13 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
  • 启示录 19:14 - 天上的众军,都骑着白马,穿着洁白的细麻衣,跟随着他。
  • 启示录 19:15 - 有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能 神烈怒的压酒池。
  • 启示录 19:16 - 在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 以弗所书 1:20 - 这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
  • 以弗所书 1:22 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 希伯来书 12:26 - 当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”
  • 希伯来书 12:27 - “下一次”这句话,是表明那些被震动的,要像被造之物那样被除去,好使那些不能震动的可以留存,
  • 哈该书 2:7 - 万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 耶利米书 33:26 - 我就会弃绝雅各的后裔,和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。我却必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日,我必竖立大卫倒塌的帐棚, 修补它们的破口; 我必重建它的废墟, 使它像往日一样建立起来。
  • 阿摩司书 9:12 - 好使他们获得以东所余剩的, 以及所有称为我名下的国。” 这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 以西结书 21:13 - 因为考验必要来到,你为什么要藐视那管教的杖呢?这事必不得成功。这是主耶和华的宣告。
  • 撒迦利亚书 6:12 - 告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 他必建造耶和华的殿,必得尊荣;他必坐在宝座上执掌王权,又必在他的宝座上作祭司,使两者之间和谐共济。’”
  • 但以理书 2:44 - 那些王在位的时候,天上的 神必兴起另一个永不灭亡的国,国权必不归给别族的人。这国必砸碎毁灭其他各国;并且这国必存到永远。
  • 以赛亚书 9:6 - 因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们; 政权必担在他的肩头上; 他的名必称为“奇妙的策士、全能的 神、永恒的父、和平的君”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必无穷无尽地增加, 他在大卫的宝座上治理他的国, 以公平和公义使国坚立稳固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热心必成全这事。
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 约翰福音 1:9 - 那光来到世界,是普照世人的真光。
  • 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的居民哪!要大大喜乐。 耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。 看哪!你的王来到你这里了, 他是公义的,是得胜的。 他又是温柔的,他骑着驴, 骑的是小驴。
  • 玛拉基书 3:1 - 万军之耶和华说:“看哪!我派我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;你们所爱慕立约的使者,就要来到。”
  • 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊! 你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”), 必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者; 他的根源从太初, 从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到, 万族都要臣服他。
  • 路加福音 1:32 - 他将要被尊为大,称为至高者的儿子,主 神要把他祖大卫的王位赐给他,
  • 哈该书 2:21 - “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地,
  • 哈该书 2:22 - 我必倾覆列国的宝座,消灭外族万国的势力,我必推翻战车和驾车的人;马匹和骑马的都必跌倒;各人必死在自己兄弟的刀下。’
  • 何西阿书 3:5 - 后来以色列人必归回,寻求耶和华他们的 神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们必战战兢兢来到耶和华那里,接受他的恩惠。
  • 诗篇 2:6 - “我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。”
  • 耶利米书 23:5 - “看哪!日子快到 (这是耶和华的宣告), 我必给大卫兴起一个公义的苗裔; 他必执政为王,行事有智慧, 在地上施行公正和公义。
  • 耶利米书 23:6 - 在他执政的日子,犹大必得救, 以色列也必安然居住。 人要称他的名字为‘耶和华我们的义’。”
圣经
资源
计划
奉献