逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 当代译本 - 耶和华对我说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话又临到我说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
- New International Version - The word of the Lord came to me:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. The Lord said,
- English Standard Version - The word of the Lord came to me again:
- New Living Translation - Then this message came to me from the Lord:
- The Message - God’s Message came to me: “Son of man, lay out two roads for the sword of the king of Babylon to take. Start them from the same place. Place a signpost at the beginning of each road. Post one sign to mark the road of the sword to Rabbah of the Ammonites. Post the other to mark the road to Judah and Fort Jerusalem. The king of Babylon stands at the fork in the road and he decides by divination which of the two roads to take. He draws straws, he throws god-dice, he examines a goat liver. He opens his right hand: The omen says, ‘Head for Jerusalem!’ So he’s on his way with battering rams, roused to kill, sounding the battle cry, pounding down city gates, building siege works.
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
- New American Standard Bible - And the word of the Lord came to me, saying,
- New King James Version - The word of the Lord came to me again, saying:
- Amplified Bible - The word of the Lord came to me, saying,
- American Standard Version - The word of Jehovah came unto me again, saying,
- King James Version - The word of the Lord came unto me again, saying,
- New English Translation - The word of the Lord came to me:
- World English Bible - Yahweh’s word came to me again, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 當代譯本 - 耶和華對我說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與我說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又諭我曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor me dirigió la palabra:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа:
- Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - car c’est l’épreuve. Et qu’arrivera-t-il ╵si le sceptre royal ╵que cette épée méprise ╵venait à disparaître ? C’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel. »
- リビングバイブル - それから、このようなことばが示されました。主はこう語りました。
- Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a mim:
- Hoffnung für alle - Ich, Gott, der Herr, habe die Israeliten geprüft. Wenn schon ihr König nichts ausrichten konnte, wie wird es dann erst ihnen ergehen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า
交叉引用
暂无数据信息