逐节对照
  • 环球圣经译本 - 他遵行我的规定,持守我的律例,做事诚实,他是个义人,必定存活。”主耶和华这样宣告。
  • 新标点和合本 - 遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事。这人是公义的,必定存活。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事 ;这人是公义的,必要存活。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事 ;这人是公义的,必要存活。这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 遵守我的律例,切实遵行我的典章——这样的人是义人,必能活着。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 他遵行我的律例,谨守我的典章,行事诚实,这人是个义人,他必定存活。这是主耶和华的宣告。
  • 中文标准译本 - 遵行我的律例,谨守我的法规,诚实行事——这人是公义的,他必定存活。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事,这人是公义的,必定存活。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事。这人是公义的,必定存活。这是主耶和华说的。
  • New International Version - He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - He obeys my rules. He is faithful in keeping my laws. He always does what is right. You can be sure he will live,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - walks in my statutes, and keeps my rules by acting faithfully—he is righteous; he shall surely live, declares the Lord God.
  • New Living Translation - and faithfully obeys my decrees and regulations. Anyone who does these things is just and will surely live, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - He follows my statutes and keeps my ordinances, acting faithfully. Such a person is righteous; he will certainly live.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - if he walks in My statutes and keeps My ordinances so as to deal faithfully—he is righteous and will certainly live,” declares the Lord God.
  • New King James Version - If he has walked in My statutes And kept My judgments faithfully— He is just; He shall surely live!” Says the Lord God.
  • Amplified Bible - if he walks in My statutes and [keeps] My ordinances so as to act with integrity; [then] he is [truly] righteous and shall certainly live,” says the Lord God.
  • American Standard Version - hath walked in my statutes, and hath kept mine ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord God.
  • New English Translation - and follows my statutes and observes my regulations by carrying them out. That man is righteous; he will certainly live, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事-這人是公義的,必定存活。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事 ;這人是公義的,必要存活。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事 ;這人是公義的,必要存活。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 遵守我的律例,切實遵行我的典章——這樣的人是義人,必能活著。這是主耶和華說的。
  • 環球聖經譯本 - 他遵行我的規定,持守我的律例,做事誠實,他是個義人,必定存活。”主耶和華這樣宣告。
  • 聖經新譯本 - 他遵行我的律例,謹守我的典章,行事誠實,這人是個義人,他必定存活。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 我的律例他總遵行,我的典章他總謹守,而實行它 ——這樣的人是公義的,他必定活着: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 中文標準譯本 - 遵行我的律例,謹守我的法規,誠實行事——這人是公義的,他必定存活。這是主耶和華的宣告。
  • 現代標點和合本 - 遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事,這人是公義的,必定存活。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 循我典章、守我律例、行事誠實、斯乃義人、必得生存、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 遵我禮儀、守我法度、真實無妄、斯為義人、必保其生、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遵我律例、守我法度、以誠實而行、斯為義人、必保其生命、 必保其生命或作必得生存 此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Obedece mis decretos y cumple fielmente mis leyes. Tal persona es justa, y ciertamente vivirá. Lo afirma el Señor omnipotente.
  • 현대인의 성경 - 내 명령에 순종하고 내 법을 조심스럽게 지킨다면 그 사람이야말로 의로운 사람이다. 그는 분명히 살 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - следует Моим установлениям и усердно исполняет Мои законы – тот праведен; он несомненно будет жить, – возвещает Владыка Господь.
  • Восточный перевод - следует Моим установлениям и усердно исполняет Мои законы – тот праведен; он, несомненно, будет жить, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - следует Моим установлениям и усердно исполняет Мои законы – тот праведен; он, несомненно, будет жить, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - следует Моим установлениям и усердно исполняет Мои законы – тот праведен; он, несомненно, будет жить, – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vit en accord avec mes lois et obéit à mes commandements pour agir loyalement. Un tel homme est juste et il vivra, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • リビングバイブル - わたしのおきてを守るなら、わたしのことばどおり、その人はまさに正しい人だ。その人は必ず生きる。
  • Nova Versão Internacional - Ele age segundo os meus decretos e obedece fielmente às minhas leis. Esse homem é justo; com certeza ele viverá. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Er richtet sich nach meinen Geboten und befolgt gewissenhaft, was ich angeordnet habe. Solch ein rechtschaffener Mensch kann vor mir bestehen – ja, er wird leben! Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vâng giữ sắc lệnh và điều luật Ta. Bất cứ ai làm theo những điều này đó là người công chính và chắc chắn sẽ được sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และรักษาบทบัญญัติของเราอย่างซื่อสัตย์ ผู้นั้นเป็นคนชอบธรรม เขาจะดำรงชีวิตอยู่แน่นอน พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​ทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา เขา​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​และ​จะ​มี​ชีวิต​อย่าง​แน่​นอน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • Thai KJV - ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษาคำตัดสินของเรา เพื่อประพฤติอย่างถูกต้อง คนนั้นเป็นคนชอบธรรม เขาจะมีชีวิตดำรงอยู่แน่ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​ทำ​ตาม​ข้อบังคับ​ของเรา​และ​รักษา​กฎ​ต่างๆ​ของเรา​อย่าง​ซื่อสัตย์ ชาย​ผู้นั้น​เป็น​คนดี เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่นอน” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • onav - وَمَارَسَ فَرَائِضِي، وَأَطَاعَ أَحْكَامِي بِأَمَانَةٍ، فَهُوَ صِدِّيقٌ وَحَتْماً يَحْيَا، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
交叉引用
  • 以西结书 33:15 - 把抵押品归还,把抢夺来的物件归回,遵行生命的律例,不行不义,他就必存活,不致死亡;
  • 以西结书 36:27 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们顺从我的规定,持守遵行我的律例。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山上, 从天上与他们说话, 赐给他们正直的律例, 真实的律法, 美好的规定与诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你的圣安息日, 你使他们知道; 你藉著你仆人摩西 向他们吩咐诫命、规定和律法。
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫是他们的王;他们众人都要归一个牧人。他们将实行我的律例,持守遵行我的规定。
  • 申命记 5:1 - 摩西把全以色列召来,对他们说:“以色列啊,要听我今天在你们耳中所讲的规定和律例,你们要学习,要持守遵行。
  • 阿摩司书 5:24 - 但愿公正如江河滚滚, 公义像不绝的溪流。
  • 诗篇 24:4 - 就是手洁心清, 不利用耶和华的名弄虚作假, 不发假誓的人。
  • 诗篇 24:5 - 他将领受从耶和华而来的福分; 他的义来自拯救他的 神。
  • 诗篇 24:6 - 这是寻求耶和华的群体; 就是寻求你面的雅各。 (细拉)
  • 申命记 4:1 - “现在,以色列啊,要听我教导你们遵行的规定和律例,使你们可以存活,进去取得耶和华你们列祖的 神赐给你们的地作为产业。
  • 约翰一书 3:7 - 孩子们,别让任何人欺骗你们,行公义的人才是公义的,正如基督是公义的。
  • 以西结书 20:13 - 可是以色列家却在荒野背叛我,我的规定,他们不遵行;我的律例,他们弃绝—遵行这些诫命的人就可借此存活;我的安息日,他们严重地亵渎。那时我就说要在荒野把我的怒火倾倒在他们身上,将他们灭尽。
  • 诗篇 119:1 - 行为正直,遵行耶和华律法的人, 真是有福!
  • 诗篇 119:2 - 遵守他的法度,全心寻求他的人, 真是有福!
  • 诗篇 119:3 - 他们不做奸恶的事, 他们遵行他的道路。
  • 诗篇 119:4 - 你把你的训言吩咐我们, 要我们切实遵守。
  • 诗篇 119:5 - 但愿我的道路坚定, 得以遵守你的规定。
  • 诗篇 119:6 - 我重视你的一切诫命, 就不致蒙羞。
  • 阿摩司书 5:14 - 你们要寻求良善,不要寻求邪恶, 这样才可以存活; 耶和华万军之 神就会与你们同在, 正如你们所说的那样。
  • 诗篇 105:44 - 他把列国的地赐给他们, 他们就承受众民劳碌的成果。
  • 诗篇 105:45 - 好使他们遵守他的规定, 持守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 利未记 18:5 - 所以你们要持守我的规定和律例;遵行这些诫命的人,就会借此而得生命。我是耶和华。
  • 申命记 6:1 - “这是耶和华你们的 神吩咐我教导你们的诫命、规定、律例,使你们在将要过去取得作为产业的地上遵行,
  • 申命记 6:2 - 好叫你和你的子子孙孙有生之日都敬畏耶和华你的 神,遵守他的一切规定、诫命,就是我吩咐你的,好叫你的日子长久。
  • 申命记 11:1 - “所以,你要爱耶和华你的 神,常常遵守他的训示、规定、律例、诫命。
  • 诗篇 19:7 - 耶和华的律法完美, 使人生命复苏; 耶和华的法度确立, 使幼稚者有智慧。
  • 诗篇 19:8 - 耶和华的训言正直, 使人心里欢喜; 耶和华的命令清洁, 使人眼睛明亮。
  • 诗篇 19:9 - 耶和华的话语洁净, 立定直到永远; 耶和华的判语信实, 全都公义;
  • 诗篇 19:10 - 比金子可羡慕, 超过许多纯金; 比蜜更加甘甜, 超过蜂房的蜜。
  • 诗篇 19:11 - 你的仆人还可以从中受到警戒, 遵守这些就有丰厚的赏赐。
  • 路加福音 10:27 - 他回答:“你要全心、全意、全力、全智爱主你的 神,并且要爱同伴如同自己。”
  • 路加福音 10:28 - 耶稣说:“你答得对,你这样做,就会得生命。”
  • 路加福音 10:29 - 那人想证明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的同伴呢?”
  • 约翰福音 14:21 - 有了我的命令并且遵守的,这人就是爱我的;爱我的人将蒙我父所爱,我也会爱他,并且会亲自向他显现。”
  • 使徒行传 24:16 - 因此,我自己尽力对 神对人都存无亏的良心。
  • 雅各书 2:18 - 但是有人会说:“你有信心,我有行为。”我就会说:“请给我看看你没有行为的信心,我就会藉著我的行为给你看看我的信心。”
  • 雅各书 2:19 - 你信 神只有一位,你信得很好;就连鬼魔也信,他们还发抖呢!
  • 雅各书 2:20 - 愚昧的人啊,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
  • 雅各书 2:21 - 我们的先祖亚伯拉罕把儿子以撒献在祭坛上,难道不是因为行为称义吗?
  • 雅各书 2:22 - 你看,他的信心与行为一同发挥作用,信心因为行为就得以完满了,
  • 雅各书 2:23 - 这正应验了经上所说的“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义”,而他得称为 神的朋友。
  • 雅各书 2:24 - 可见人称义是因为行为,而不单是因为信心。
  • 雅各书 2:25 - 同样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?
  • 雅各书 2:26 - 身体没有灵魂是死的,同样,信心没有行为也是死的。
  • 约翰一书 2:29 - 你们如果知道他是公义的,也就知道所有行公义的人都由他所生。
  • 路加福音 1:6 - 他们两人在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命和律法的公义规定,无可指摘,
  • 雅各书 1:22 - 你们应该做行道的人,不要只做听道的人,自己欺骗自己;
  • 雅各书 1:23 - 因为如果人只做听道的人,不做行道的人,这个人就像人对著镜子看自己本来的面貌,
  • 雅各书 1:24 - 看过走开以后,马上就忘记自己的样子。
  • 雅各书 1:25 - 但是,详细察看那使人自由的完美律法,并且时常遵守的人,就不是听了就忘的人,而是实行出来的人,这人就会在自己所做的事上蒙福。
  • 罗马书 1:17 - 神的义正藉著这福音彰显出来,因为信也为了信,正如经上所记:“因信称义的人将得生命。”
  • 申命记 10:12 - “现在,以色列啊,耶和华你的 神对你有甚么要求呢?无非是要你敬畏耶和华你的 神,走他的一切道路,爱他,全心全意侍奉耶和华你的 神,
  • 申命记 10:13 - 遵守耶和华的诫命和规定,就是我今天吩咐你的,为要使你得到益处。
  • 以西结书 18:17 - 他的手不伸向不义的事,借钱给人不收利息,不索取利钱;他遵守我的律例,履行我的规定,这人就不会因他父亲的罪行而灭亡;他必定存活。
  • 哈巴谷书 2:4 - 要知道,那狂傲的人,心不正直; 但义人将因信得生!
  • 以西结书 20:11 - 我把我的规定赐给他们,用我的律例指示他们,遵行这些诫命的人就可借此存活。
  • 阿摩司书 5:4 - 耶和华对以色列家这样说: “你们要寻求我,就可以存活;
逐节对照交叉引用