逐节对照
- New International Version - “They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
- 新标点和合本 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 当代译本 - 当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。
- 圣经新译本 - 我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- New International Reader's Version - “They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.
- English Standard Version - And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
- New Living Translation - And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
- Christian Standard Bible - They will know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
- New American Standard Bible - So they will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
- New King James Version - “Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
- Amplified Bible - So they will know and understand fully that I am the Lord when I scatter them among the nations and disperse them among the [pagan] countries.
- American Standard Version - And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
- King James Version - And they shall know that I am the Lord, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
- New English Translation - “Then they will know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.
- World English Bible - “‘They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
- 新標點和合本 - 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
- 當代譯本 - 當我把他們驅趕到各國,分散到列邦時,他們就知道我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 我使他們分散在列國,四散在列邦,他們就知道我乃是永恆主。
- 現代標點和合本 - 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 我既散之於異邦、分之於列國、彼則知我乃耶和華、
- 文理委辦譯本 - 既散之於列邦、令彼曉然、我乃耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當我散之列邦、播之諸國時、彼則知我乃主、
- Nueva Versión Internacional - Entonces sabrán que yo soy el Señor. »Cuando los haya dispersado y esparcido por las naciones,
- 현대인의 성경 - “내가 그들을 사방 분산시켜 이방 나라에 흩어 버리면 그제서야 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они узнают, что Я – Господь, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
- Восточный перевод - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
- La Bible du Semeur 2015 - Et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel quand je les aurai dispersés au milieu de peuples étrangers, quand je les aurai répandus dans différents pays.
- リビングバイブル - このように諸国に散らされて初めて、彼らはわたしが主であることを知る。
- Nova Versão Internacional - “Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
- Hoffnung für alle - ich vertreibe sie zu fremden Völkern und in fremde Länder, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ta phân tán chúng giữa các nước, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์เมื่อเราขับไล่พวกเขาไปยังชนชาติต่างๆ และทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปยังนานาประเทศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้าเมื่อเราทำให้พวกเขากระเจิดกระเจิงไปในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และกระจัดกระจายไปในหลายดินแดน
交叉引用
- Ezekiel 11:10 - You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
- Psalm 9:16 - The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.
- Ezekiel 33:33 - “When all this comes true—and it surely will—then they will know that a prophet has been among them.”
- Ezekiel 26:6 - and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the Lord.
- Ezekiel 7:4 - I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. “ ‘Then you will know that I am the Lord.’
- Ezekiel 24:27 - At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 25:11 - and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the Lord.’ ”
- Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
- Ezekiel 5:13 - “Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath on them, they will know that I the Lord have spoken in my zeal.
- Ezekiel 14:18 - as surely as I live, declares the Sovereign Lord, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved.
- Ezekiel 28:26 - They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.’ ”
- Ezekiel 12:20 - The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the Lord.’ ”
- Ezekiel 6:14 - And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah —wherever they live. Then they will know that I am the Lord.’ ”
- Ezekiel 12:16 - But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 6:7 - Your people will fall slain among you, and you will know that I am the Lord.