逐节对照
- 當代譯本 - 我必賜給他們一顆專一的心,將新靈放在他們裡面,除去他們的石心,賜給他們肉心,
- 新标点和合本 - 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在你们 里面,又从他们的肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在你们 里面,又从他们的肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
- 当代译本 - 我必赐给他们一颗专一的心,将新灵放在他们里面,除去他们的石心,赐给他们肉心,
- 圣经新译本 - “我要把一颗心赐给他们,把新的灵放在他们里面;我要从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
- 现代标点和合本 - “我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
- 和合本(拼音版) - 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
- New International Version - I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
- New International Reader's Version - I will give my people hearts that are completely committed to me. I will give them a new spirit that is faithful to me. I will remove their stubborn hearts from them. And I will give them hearts that obey me.
- English Standard Version - And I will give them one heart, and a new spirit I will put within them. I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,
- New Living Translation - And I will give them singleness of heart and put a new spirit within them. I will take away their stony, stubborn heart and give them a tender, responsive heart,
- Christian Standard Bible - I will give them integrity of heart and put a new spirit within them; I will remove their heart of stone from their bodies and give them a heart of flesh,
- New American Standard Bible - And I will give them one heart, and put a new spirit within them. And I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,
- New King James Version - Then I will give them one heart, and I will put a new spirit within them, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh,
- Amplified Bible - And I will give them one heart [a new heart], and put a new spirit within them. I will take from them the heart of stone, and will give them a heart of flesh [that is responsive to My touch],
- American Standard Version - And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
- King James Version - And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
- New English Translation - I will give them one heart and I will put a new spirit within them; I will remove the hearts of stone from their bodies and I will give them tender hearts,
- World English Bible - I will give them one heart, and I will put a new spirit within you. I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
- 新標點和合本 - 我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裏面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他們有合一的心,也要將新靈放在你們 裏面,又從他們的肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他們有合一的心,也要將新靈放在你們 裏面,又從他們的肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
- 聖經新譯本 - “我要把一顆心賜給他們,把新的靈放在他們裡面;我要從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
- 呂振中譯本 - 我要將新的心 賜給他們,將新的靈放在他們裏面;我要從他們肉體中除掉石頭的心,將 血 肉的心賜給他們,
- 現代標點和合本 - 「我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裡面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
- 文理和合譯本 - 我將賜以同一之心、賦新神於其衷、自其體內、去其石心、賜以肉心、
- 文理委辦譯本 - 我賦以一心、惟新其神、去其頑梗之心、賜以易化之心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必賜以誠一之心、使懷中有更新之志、自其體內去其剛愎之心、 剛愎之心原文作石心 賜以柔順之心、 柔順之心原文作肉心
- Nueva Versión Internacional - Yo les daré un corazón íntegro, y pondré en ellos un espíritu renovado. Les arrancaré el corazón de piedra que ahora tienen, y pondré en ellos un corazón de carne,
- 현대인의 성경 - 내가 그들에게 한 마음을 주고 그들에게 새로운 정신을 심어 주며 그들에게서 돌처럼 굳은 마음을 제거하고 순종하는 부드러운 마음을 주어
- Новый Русский Перевод - Я дам им единое сердце и вложу в них новый дух; Я возьму у них сердце из камня и дам им сердце из плоти.
- Восточный перевод - Я дам вам единое сердце и вложу в вас новый дух; Я возьму у вас упрямое сердце и дам вам сердце чуткое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам вам единое сердце и вложу в вас новый дух; Я возьму у вас упрямое сердце и дам вам сердце чуткое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам вам единое сердце и вложу в вас новый дух; Я возьму у вас упрямое сердце и дам вам сердце чуткое.
- La Bible du Semeur 2015 - Je leur donnerai un cœur qui me sera entièrement dévoué et je mettrai en eux un esprit nouveau, j’ôterai de leur être leur cœur dur comme la pierre, et je leur donnerai un cœur de chair ,
- リビングバイブル - わたしはあなたがたに、一つの心と一つの新しい霊を与える。石の心を取り除き、代わりに神を愛する柔らかい心を与える。
- Nova Versão Internacional - Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
- Hoffnung für alle - Ich will ihnen ein ungeteiltes Herz und einen neuen Geist geben. Ja, ich nehme das versteinerte Herz aus ihrer Brust und gebe ihnen ein lebendiges Herz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ một tấm lòng và một tinh thần mới. Ta sẽ cất khỏi họ lòng chai đá, bướng bỉnh và cho họ tấm lòng mềm mại, dễ cảm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้พวกเขามีใจเดียว และมีจิตวิญญาณใหม่ เราจะถอนใจหินของพวกเขาออกและให้ใจเนื้อแก่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะมอบใจที่เป็นหนึ่งเดียวและมอบวิญญาณดวงใหม่ไว้ในพวกเขา เราจะเอาใจที่แข็งเยี่ยงหินออกจากกายของพวกเขา และมอบใจที่เป็นเลือดเนื้อให้พวกเขาแทน
交叉引用
- 列王紀下 22:19 - 因為你聽到我對這地方及其居民的警告,知道這地方要受咒詛、淪為荒場,便悔改,在我面前謙卑,撕裂衣服,向我哭泣,我才垂聽你的禱告。這是我耶和華說的。
- 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一,正如父你在我裡面,我在你裡面一樣,使他們也在我們裡面,好讓世人相信是你差我來的。
- 約翰福音 17:22 - 我又將你賜給我的榮耀賜給他們,使他們像我們一樣合而為一。
- 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一。這樣,世人便知道我是你差來的,而且知道你像愛我一樣愛他們。
- 以弗所書 4:23 - 洗心革面,
- 哥林多前書 1:10 - 親愛的弟兄姊妹,我奉主耶穌基督的名勸你們,要同心合意,不可結黨紛爭,要團結一致,
- 路加福音 11:13 - 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,天父豈不更要賜聖靈給那些求祂的人嗎?」
- 以賽亞書 48:4 - 我知道你頑梗, 有鐵一般的頸項, 銅一般的額頭。
- 羅馬書 11:2 - 上帝並沒有放棄祂預先揀選的子民。你們不知道聖經上有關以利亞先知的記載嗎?他在上帝面前控告以色列人,說:
- 歷代志下 30:12 - 耶和華上帝感動猶大人,使他們一心遵從王與眾官員奉祂的指示所下的命令。
- 以弗所書 4:3 - 以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。
- 以弗所書 4:4 - 正如你們蒙召後同有一個盼望、一個身體、一位聖靈、
- 以弗所書 4:5 - 一位主、一個信仰、一種洗禮、
- 以弗所書 4:6 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
- 約翰福音 14:26 - 但護慰者,就是父為我的名而差來的聖靈,將教導你們一切的事,並使你們想起我對你們說的一切話。
- 加拉太書 6:15 - 受不受割禮根本無關緊要,做一個新造的人才至關重要。
- 哥林多後書 5:17 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
- 使徒行傳 4:32 - 當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。
- 羅馬書 2:4 - 還是你藐視祂深厚的慈愛、寬容和忍耐,不知道祂的慈愛是要引導你悔改嗎?
- 羅馬書 2:5 - 你這樣硬著心不肯悔改,等於是在為自己積蓄烈怒,上帝的烈怒必在祂施行公義審判的日子臨到你。
- 西番雅書 3:9 - 「那時,我必潔淨萬民的口, 他們好求告我的名, 同心合意地事奉我。
- 腓立比書 2:1 - 所以,你們如果在基督裡受到鼓勵,得到愛的安慰,與聖靈相通,有慈悲和憐憫之心,
- 腓立比書 2:2 - 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂滿溢。
- 腓立比書 2:3 - 凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
- 腓立比書 2:4 - 各人不要只顧自己的事,也要顧別人的事。
- 腓立比書 2:5 - 你們應當有基督耶穌那樣的心意。
- 以西結書 18:31 - 你們要離棄從前所有的罪惡,洗心革面。以色列人啊!你們何必走向滅亡呢?』
- 申命記 30:6 - 你們的上帝耶和華要潔淨你們和你們子孫的心,好讓你們全心全意地愛祂,並且存活。
- 撒迦利亞書 7:12 - 心如鐵石,不遵從律法,也不遵從萬軍之耶和華藉著祂的靈指示從前的先知所說的話。因此,萬軍之耶和華非常憤怒。
- 耶利米書 24:7 - 我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
- 哥林多後書 3:3 - 顯然,你們是從基督而來的一封信,是我們工作的成果。這信不是用筆墨寫成的,而是藉著永活上帝的靈寫成的;不是寫在石版上的,而是刻在心版上的。
- 詩篇 51:10 - 上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
- 耶利米書 32:39 - 我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
- 耶利米書 32:40 - 我要與他們立永遠的約,永遠恩待他們,使他們對我心存敬畏,不再背棄我。
- 耶利米書 31:33 - 耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
- 以西結書 36:26 - 我要賜你們一顆新心,把新的靈放在你們裡面。我要除去你們的石心,賜給你們一顆肉心。
- 以西結書 36:27 - 我要把我的靈放在你們裡面,使你們恪守我的律例、謹遵我的典章。