逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนคานหามสร้างด้วยไม้สีเสียด และหุ้มคานด้วยทองคำ
- 新标点和合本 - 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做了两根杠,包上金子,
- 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做了两根杠,包上金子,
- 当代译本 - 又用皂荚木造了两根横杠,包上金,
- 圣经新译本 - 又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
- 中文标准译本 - 他用金合欢木做了两根杠,把它们包上了金,
- 现代标点和合本 - 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
- 和合本(拼音版) - 用皂荚木作两根杠,用金包裹。
- New International Version - Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New International Reader's Version - Then he made poles out of acacia wood. He covered them with gold.
- English Standard Version - And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold
- New Living Translation - Then he made poles from acacia wood and overlaid them with gold.
- Christian Standard Bible - He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New American Standard Bible - And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New King James Version - He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
- Amplified Bible - He made carrying poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- American Standard Version - And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
- King James Version - And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
- New English Translation - He made poles of acacia wood, overlaid them with gold,
- World English Bible - He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
- 新標點和合本 - 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,
- 當代譯本 - 又用皂莢木造了兩根橫槓,包上金,
- 聖經新譯本 - 又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。
- 呂振中譯本 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它。
- 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,
- 現代標點和合本 - 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
- 文理委辦譯本 - 以皂莢木作杠、飾以金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作杠、蔽之以金、
- Nueva Versión Internacional - Hizo luego unas varas de madera de acacia, las recubrió de oro,
- 현대인의 성경 - 그는 또 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸고
- Новый Русский Перевод - Он сделал из акации шесты, позолотил их
- Восточный перевод - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit des barres en bois d’acacia qu’il plaqua d’or.
- リビングバイブル - アカシヤ材でかつぎ棒を作って金をかぶせ、
- Nova Versão Internacional - Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro
- Hoffnung für alle - Außerdem fertigte er Tragstangen aus Akazienholz an und überzog sie mit reinem Gold.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cũng làm đòn khiên bằng cây keo bọc vàng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาทำคานหามสองอันจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ
交叉引用
- กันดารวิถี 4:14 - และให้เขาวางเครื่องใช้ประกอบทุกชิ้นไว้บนแท่น สิ่งที่ใช้ปฏิบัติงานที่นั่น เช่น ถาดเก็บถ่านร้อน ส้อม ช้อนตัก และอ่างน้ำ เขาต้องวางสิ่งเหล่านี้ไว้บนแท่นก่อน แล้วจึงใช้หนังปลาโลมาคลุม และสอดคานหามเข้าที่
- กันดารวิถี 4:15 - หลังจากที่อาโรนและบรรดาบุตรของเขาคลุมสิ่งของเครื่องใช้ของสถานที่บริสุทธิ์ทุกชิ้นเสร็จแล้ว ค่ายก็พร้อมที่จะเคลื่อนย้าย ชาวโคฮาทจะต้องเป็นผู้ยกหามสิ่งเหล่านี้ แต่ห้ามจับต้องสิ่งบริสุทธิ์ทั้งปวง มิฉะนั้นเขาจะต้องตาย ชาวโคฮาทต้องยกหามทุกสิ่งที่อยู่ในกระโจมที่นัดหมาย
- 1 เปโตร 1:18 - เพราะท่านทราบว่าพระองค์ได้ไถ่ท่านจากวิถีชีวิตอันว่างเปล่าอันตกทอดจากบรรพบุรุษมาสู่ท่าน ด้วยสิ่งที่ไม่อาจเสื่อมสลายได้ดังเช่นเงินและทอง
- 1 เปโตร 1:19 - แต่ไถ่ด้วยโลหิตอันล้ำค่าของพระคริสต์ เหมือนลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่าง
- 1 เปโตร 1:7 - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อพิสูจน์ความถ่องแท้ของความเชื่อของท่าน แม้แต่ทองคำซึ่งถูกทำลายได้เมื่อถูกทดสอบด้วยไฟ ฉะนั้นความเชื่อของท่านมีค่ามากกว่าทองคำก็ต้องถูกทดสอบด้วย และผลที่จะได้รับคือคำสรรเสริญ บารมี และเกียรติในเวลาที่พระเยซูคริสต์มาปรากฏ
- กิจการของอัครทูต 9:15 - แต่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับอานาเนียว่า “จงไปเถิด ชายคนนี้เป็นเครื่องมือที่เราเลือกไว้ เพื่อจะนำชื่อของเราไปยังบรรดาคนนอก บรรดากษัตริย์ และไปยังชนชาติอิสราเอล