Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:16 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 燔祭壇、和它的銅格子、它的杠、和它的一切器具、洗濯盆、和盆座、
  • 新标点和合本 - 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 燔祭坛、坛的铜网、坛的杠和坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本2010(神版-简体) - 燔祭坛、坛的铜网、坛的杠和坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 当代译本 - 燔祭坛、祭坛的铜网、抬祭坛的横杠、祭坛用的一切器具、洗濯盆和盆座;
  • 圣经新译本 - 燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、
  • 中文标准译本 - 燔祭的祭坛、祭坛用的铜格网、祭坛的杠、祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座、
  • 现代标点和合本 - 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本(拼音版) - 燔祭坛和坛的铜网、坛的杠,并坛的一切器具,洗濯盆和盆座;
  • New International Version - the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
  • New International Reader's Version - the altar for burnt offerings with its bronze grate, its poles and all its tools the large bronze bowl with its stand
  • English Standard Version - the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
  • New Living Translation - the altar of burnt offering; the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils; the washbasin with its stand;
  • Christian Standard Bible - the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
  • New American Standard Bible - the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
  • New King James Version - the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
  • Amplified Bible - the altar of burnt offering with its bronze grating, its carrying poles, and all its utensils, the wash basin and its base (stand);
  • American Standard Version - the altar of burnt-offering, with its grating of brass, it staves, and all its vessels, the laver and its base;
  • King James Version - The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
  • New English Translation - the altar for the burnt offering with its bronze grating that is on it, its poles, and all its utensils; the large basin and its pedestal;
  • World English Bible - the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
  • 新標點和合本 - 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燔祭壇、壇的銅網、壇的槓和壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燔祭壇、壇的銅網、壇的槓和壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 當代譯本 - 燔祭壇、祭壇的銅網、抬祭壇的橫槓、祭壇用的一切器具、洗濯盆和盆座;
  • 聖經新譯本 - 燔祭壇、壇的銅網、壇槓、壇的一切器具、洗濯盆、盆座、
  • 中文標準譯本 - 燔祭的祭壇、祭壇用的銅格網、祭壇的杠、祭壇的一切器具、洗濯盆和盆座、
  • 現代標點和合本 - 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 文理和合譯本 - 燔祭壇及銅網、與杠及器、浴盤與座、
  • 文理委辦譯本 - 祭壇、銅羅網、與杠及器、盤與其座、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭臺與其銅網與杠與一切器具、洗濯之盤與其座、
  • Nueva Versión Internacional - el altar de los holocaustos con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, el lavamanos de bronce con su pedestal,
  • 현대인의 성경 - 번제단과 놋그물, 그 운반채와 그 모든 기구, 넓적한 물통과 그 받침,
  • Новый Русский Перевод - жертвенник для всесожжений с бронзовой решеткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • Восточный перевод - жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’autel des holocaustes, sa grille de bronze, ses barres et tous ses accessoires, la cuve et son socle,
  • Nova Versão Internacional - o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
  • Hoffnung für alle - den Brandopferaltar mit seinem Bronzegitter, seinen Tragstangen und allen Gefäßen und Werkzeugen, das Wasserbecken und sein Untergestell,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ dâng của lễ thiêu; rá đồng, đòn khiêng cùng đồ phụ tùng; bồn nước và chân bồn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นบูชาพร้อมตะแกรงทองสัมฤทธิ์ คานหามและเครื่องใช้ไม้สอยทุกอย่าง อ่างทองสัมฤทธิ์และฐานรอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย พร้อม​ด้วย​ตะแกรง​ทอง​สัมฤทธิ์ คาน​หาม​และ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทุก​ชิ้น อ่าง​น้ำ​พร้อม​ฐาน
交叉引用
  • 出埃及記 38:1 - 他用皂莢木作一座燔祭壇、是四方的:長五肘 、寬五肘、高三肘。
  • 出埃及記 38:2 - 他在祭壇的四拐角上作 四個角 ;角和祭壇接連一塊,又用銅把祭壇包上。
  • 出埃及記 38:3 - 他作了祭壇上的一切器具:就是盆、鏟子、碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具他都用銅去作。
  • 出埃及記 38:4 - 他給祭壇作格子、就是銅網細工, 安 在壇的圍腰板以下,從下頭到 祭壇 的半截。
  • 出埃及記 38:5 - 他鑄造四個環在銅格子四角上、做穿杠的所在。
  • 出埃及記 38:6 - 他用皂莢木作杠,用銅包上。
  • 出埃及記 38:7 - 他把杠穿在環子裏面、在祭壇 兩 邊,用來抬壇;他作祭壇是用木板 作 空的。
  • 出埃及記 38:8 - 他用銅作洗濯盆,也用 銅 作盆座,用那些在會棚出入處服役的女工的 銅 鏡子 作的 。
  • 出埃及記 30:18 - 『你要用銅作洗濯盆、做洗濯的用處;也要用銅 作 盆座。要將盆放在會棚和祭壇之間,將水放在盆裏;
  • 出埃及記 30:19 - 亞倫 和他的兒子們要在那裏洗手洗腳。
  • 出埃及記 30:20 - 他們進會棚的時候、要用水洗,免得死亡;或是挨近祭壇前供職、燻火祭給永恆主的時候,
  • 出埃及記 30:21 - 也要洗手 洗 腳,免得死亡:這要做他們的 條例 ,做 亞倫 和他的後裔世世代代永遠的條例。』
  • 出埃及記 27:1 - 『你要用皂莢木作一座祭壇:這祭壇要四方的:長五肘 、寬五肘、高三肘。
  • 出埃及記 27:2 - 你要在祭壇的四拐角上作 四個 角;角要和祭壇接連一塊:要用銅把壇包上。
  • 出埃及記 27:3 - 要作盆,來收祭壇上的灰,又 作 鏟子、盤碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具、你都要用銅來作。
  • 出埃及記 27:4 - 你要給 祭壇 作格子、就是銅網細工;要在網上作四個銅環在它的四角上。
  • 出埃及記 27:5 - 把網安在祭壇四圍腰板以下,使網從下頭伸到祭壇的半截。
  • 出埃及記 27:6 - 你要給祭壇作杠、皂莢木的杠,用銅包上。
  • 出埃及記 27:7 - 杠要穿在環子裏面,抬祭壇的時候、杠就在祭壇的兩邊。
  • 出埃及記 27:8 - 你 作 祭壇要作空的,用木板 作的 ,在山上怎樣指示你,人就要怎樣作。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 燔祭壇、和它的銅格子、它的杠、和它的一切器具、洗濯盆、和盆座、
  • 新标点和合本 - 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 燔祭坛、坛的铜网、坛的杠和坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本2010(神版-简体) - 燔祭坛、坛的铜网、坛的杠和坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 当代译本 - 燔祭坛、祭坛的铜网、抬祭坛的横杠、祭坛用的一切器具、洗濯盆和盆座;
  • 圣经新译本 - 燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、
  • 中文标准译本 - 燔祭的祭坛、祭坛用的铜格网、祭坛的杠、祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座、
  • 现代标点和合本 - 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本(拼音版) - 燔祭坛和坛的铜网、坛的杠,并坛的一切器具,洗濯盆和盆座;
  • New International Version - the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
  • New International Reader's Version - the altar for burnt offerings with its bronze grate, its poles and all its tools the large bronze bowl with its stand
  • English Standard Version - the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
  • New Living Translation - the altar of burnt offering; the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils; the washbasin with its stand;
  • Christian Standard Bible - the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
  • New American Standard Bible - the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
  • New King James Version - the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
  • Amplified Bible - the altar of burnt offering with its bronze grating, its carrying poles, and all its utensils, the wash basin and its base (stand);
  • American Standard Version - the altar of burnt-offering, with its grating of brass, it staves, and all its vessels, the laver and its base;
  • King James Version - The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
  • New English Translation - the altar for the burnt offering with its bronze grating that is on it, its poles, and all its utensils; the large basin and its pedestal;
  • World English Bible - the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
  • 新標點和合本 - 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燔祭壇、壇的銅網、壇的槓和壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燔祭壇、壇的銅網、壇的槓和壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 當代譯本 - 燔祭壇、祭壇的銅網、抬祭壇的橫槓、祭壇用的一切器具、洗濯盆和盆座;
  • 聖經新譯本 - 燔祭壇、壇的銅網、壇槓、壇的一切器具、洗濯盆、盆座、
  • 中文標準譯本 - 燔祭的祭壇、祭壇用的銅格網、祭壇的杠、祭壇的一切器具、洗濯盆和盆座、
  • 現代標點和合本 - 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
  • 文理和合譯本 - 燔祭壇及銅網、與杠及器、浴盤與座、
  • 文理委辦譯本 - 祭壇、銅羅網、與杠及器、盤與其座、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭臺與其銅網與杠與一切器具、洗濯之盤與其座、
  • Nueva Versión Internacional - el altar de los holocaustos con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, el lavamanos de bronce con su pedestal,
  • 현대인의 성경 - 번제단과 놋그물, 그 운반채와 그 모든 기구, 넓적한 물통과 그 받침,
  • Новый Русский Перевод - жертвенник для всесожжений с бронзовой решеткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • Восточный перевод - жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’autel des holocaustes, sa grille de bronze, ses barres et tous ses accessoires, la cuve et son socle,
  • Nova Versão Internacional - o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
  • Hoffnung für alle - den Brandopferaltar mit seinem Bronzegitter, seinen Tragstangen und allen Gefäßen und Werkzeugen, das Wasserbecken und sein Untergestell,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ dâng của lễ thiêu; rá đồng, đòn khiêng cùng đồ phụ tùng; bồn nước và chân bồn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นบูชาพร้อมตะแกรงทองสัมฤทธิ์ คานหามและเครื่องใช้ไม้สอยทุกอย่าง อ่างทองสัมฤทธิ์และฐานรอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย พร้อม​ด้วย​ตะแกรง​ทอง​สัมฤทธิ์ คาน​หาม​และ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทุก​ชิ้น อ่าง​น้ำ​พร้อม​ฐาน
  • 出埃及記 38:1 - 他用皂莢木作一座燔祭壇、是四方的:長五肘 、寬五肘、高三肘。
  • 出埃及記 38:2 - 他在祭壇的四拐角上作 四個角 ;角和祭壇接連一塊,又用銅把祭壇包上。
  • 出埃及記 38:3 - 他作了祭壇上的一切器具:就是盆、鏟子、碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具他都用銅去作。
  • 出埃及記 38:4 - 他給祭壇作格子、就是銅網細工, 安 在壇的圍腰板以下,從下頭到 祭壇 的半截。
  • 出埃及記 38:5 - 他鑄造四個環在銅格子四角上、做穿杠的所在。
  • 出埃及記 38:6 - 他用皂莢木作杠,用銅包上。
  • 出埃及記 38:7 - 他把杠穿在環子裏面、在祭壇 兩 邊,用來抬壇;他作祭壇是用木板 作 空的。
  • 出埃及記 38:8 - 他用銅作洗濯盆,也用 銅 作盆座,用那些在會棚出入處服役的女工的 銅 鏡子 作的 。
  • 出埃及記 30:18 - 『你要用銅作洗濯盆、做洗濯的用處;也要用銅 作 盆座。要將盆放在會棚和祭壇之間,將水放在盆裏;
  • 出埃及記 30:19 - 亞倫 和他的兒子們要在那裏洗手洗腳。
  • 出埃及記 30:20 - 他們進會棚的時候、要用水洗,免得死亡;或是挨近祭壇前供職、燻火祭給永恆主的時候,
  • 出埃及記 30:21 - 也要洗手 洗 腳,免得死亡:這要做他們的 條例 ,做 亞倫 和他的後裔世世代代永遠的條例。』
  • 出埃及記 27:1 - 『你要用皂莢木作一座祭壇:這祭壇要四方的:長五肘 、寬五肘、高三肘。
  • 出埃及記 27:2 - 你要在祭壇的四拐角上作 四個 角;角要和祭壇接連一塊:要用銅把壇包上。
  • 出埃及記 27:3 - 要作盆,來收祭壇上的灰,又 作 鏟子、盤碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具、你都要用銅來作。
  • 出埃及記 27:4 - 你要給 祭壇 作格子、就是銅網細工;要在網上作四個銅環在它的四角上。
  • 出埃及記 27:5 - 把網安在祭壇四圍腰板以下,使網從下頭伸到祭壇的半截。
  • 出埃及記 27:6 - 你要給祭壇作杠、皂莢木的杠,用銅包上。
  • 出埃及記 27:7 - 杠要穿在環子裏面,抬祭壇的時候、杠就在祭壇的兩邊。
  • 出埃及記 27:8 - 你 作 祭壇要作空的,用木板 作的 ,在山上怎樣指示你,人就要怎樣作。
圣经
资源
计划
奉献