逐节对照
- 呂振中譯本 - 香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、
- 新标点和合本 - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
- 和合本2010(神版-简体) - 香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
- 当代译本 - 香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子;
- 圣经新译本 - 香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
- 中文标准译本 - 香坛和香坛的杠、膏油和芬芳香、帐幕入口的门帘、
- 现代标点和合本 - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
- 和合本(拼音版) - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子;
- New International Version - the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
- New International Reader's Version - the altar for burning incense, the poles for the altar, the anointing oil and the sweet-smelling incense the curtain for the entrance to the holy tent
- English Standard Version - and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
- New Living Translation - the incense altar and its carrying poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the Tabernacle;
- Christian Standard Bible - the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
- New American Standard Bible - and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway at the entrance of the tabernacle;
- New King James Version - the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
- Amplified Bible - and the altar of incense and its carrying poles, the anointing oil and the fragrant incense, the screen (curtain) for the doorway at the entrance of the tabernacle;
- American Standard Version - and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
- King James Version - And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
- New English Translation - and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
- World English Bible - and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
- 新標點和合本 - 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
- 和合本2010(神版-繁體) - 香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
- 當代譯本 - 香壇和抬香壇的橫槓、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;
- 聖經新譯本 - 香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
- 中文標準譯本 - 香壇和香壇的杠、膏油和芬芳香、帳幕入口的門簾、
- 現代標點和合本 - 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
- 文理和合譯本 - 香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
- 文理委辦譯本 - 香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、
- Nueva Versión Internacional - el altar del incienso con sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina para la puerta a la entrada del santuario,
- 현대인의 성경 - 향단과 그 운반채, 거룩한 기름과 분향할 향, 성막 출입구 휘장,
- Новый Русский Перевод - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в скинию,
- Восточный перевод - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
- La Bible du Semeur 2015 - l’autel des parfums et ses barres, l’huile d’onction sainte, le parfum aromatique et le rideau pour l’entrée de la Demeure,
- Nova Versão Internacional - o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
- Hoffnung für alle - den Räucheropferaltar mit den Tragstangen, das Salböl, die Weihrauchmischung, den Vorhang für den Eingang zum heiligen Zelt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ xông hương và đòn khiêng; dầu xức thánh, hương thơm; màn che cửa Đền Tạm;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นเผาเครื่องหอมพร้อมคานหาม น้ำมันเจิมและเครื่องหอม ม่านสำหรับทางเข้าพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่นเผาเครื่องหอมพร้อมด้วยคานหาม น้ำมันเจิม เครื่องหอม และม่านบังตาสำหรับประตูที่ทางเข้ากระโจมที่พำนัก
交叉引用
- 出埃及記 37:25 - 他用皂莢木作一座香壇、是四方的;長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四 角 和壇接連一塊。
- 出埃及記 37:26 - 他用淨金包它,把它的頂、它四圍的邊 和它的角 都包 ;四圍還給它作金牙邊。
- 出埃及記 37:27 - 又給它作兩個金環、在牙邊以下、它的兩旁面 、就是它的兩邊、做穿杠的所在、用來抬壇。
- 出埃及記 37:28 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它。
- 出埃及記 30:22 - 永恆主告訴 摩西 說:
- 出埃及記 30:23 - 『你要取頭等的香料: 就是 流質的沒藥五百 舍客勒 、香肉桂一半、 就是 二百五十、香菖蒲二百五十、
- 出埃及記 30:24 - 桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣 ;
- 出埃及記 30:25 - 將這些物品作成聖膏油,就是按作香物者的作法所配合成的香物,是要作為聖膏油的。
- 出埃及記 30:26 - 你要用這膏油膏會棚和法櫃、
- 出埃及記 30:27 - 桌子和桌子的一切器具、燈臺和燈臺的器具、跟香壇、
- 出埃及記 30:28 - 燔祭壇和它的一切器具、洗濯盆和盆座:
- 出埃及記 30:29 - 你要把這些東西分別為聖,好成為至聖;無論甚麼、凡觸着它們的、都會成為聖的。
- 出埃及記 30:30 - 你也要用膏膏 亞倫 和他的兒子們,好把他們分別為聖、作祭司來事奉我。
- 出埃及記 30:31 - 你要告訴 以色列 人說:「這 油 必須保留給我為聖油、做聖膏抹之用、直到萬代。
- 出埃及記 30:32 - 不可倒在平常人的肉身上,也不可按它的成分去作和這個相似的;這 膏油 是聖別,你們也要以為聖別。
- 出埃及記 30:33 - 人若配合跟這個相似的,或是將這膏油塗在非祭司的平常人身上,這人就必須從他的族人中被剪除。」』
- 出埃及記 30:34 - 永恆主對 摩西 說:『你要取芬芳的香料, 就是 蘇合香、鳳凰螺鰓蓋、白松香:這芬芳的香料和純乳香、要一分對一分。
- 出埃及記 30:35 - 你要將這個作成香,就是按作香物者的作法 所作成 的香物,用鹽調劑,潔淨而聖別;
- 出埃及記 30:36 - 你要把這香取點兒去搗碎到極細,放在會棚內法櫃前、我要和你相會的地方;你們要以這香為至聖。
- 出埃及記 30:37 - 你所要作的香、不可按其成分去作;你要以這香為聖歸於永恆主。
- 出埃及記 30:38 - 凡作香和這香一樣、去聞香氣的、這人必須從他的族人中被剪除。』
- 出埃及記 26:36 - 『你要給帳棚的出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 。
- 出埃及記 26:37 - 要用皂莢木給簾子作五根柱子,用金包上,柱子上的鈎子要金的;你也要給柱子鑄造五個帶卯的銅座。
- 出埃及記 36:37 - 給帳棚出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 ;
- 出埃及記 36:38 - 又 作 它的五根柱子和柱子上的鈎子。他把柱頂和箍子都包上金,但那五個帶卯的座卻是銅的。
- 詩篇 141:2 - 願我的禱告 如 燻祭的香氣 陳列於你面前; 願我的舉手 祈禱 如獻 晚祭。
- 出埃及記 30:1 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
- 出埃及記 30:2 - 這 壇 要四方的:長要一肘 ,寬一肘,高二肘;壇的 四 角要和壇接連一塊。
- 出埃及記 30:3 - 你要用淨金包它,它的頂、它四圍的邊 和它的角 都要包 ;四圍要給它作金牙邊。
- 出埃及記 30:4 - 你要給它作兩個金環,作在牙邊以下、它的兩旁面 、就是它的兩邊;這 兩個環 要做 穿杠的所在、用來抬壇。
- 出埃及記 30:5 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
- 出埃及記 30:6 - 要把壇放在帷帳前面、對着 裏面 的法櫃、在法 櫃 上的除罪蓋前面;那蓋就是我要和你相會的地方。
- 出埃及記 30:7 - 亞倫 要燒芬芳的香在壇上:早晨修整燈的時候、他要燒這香;
- 出埃及記 30:8 - 傍晚時分、 亞倫 點燈的時候,他也要燒這香,做你們在永恆主面前代代不斷的香。
- 出埃及記 30:9 - 在這壇上你們不可獻上平常香或燔祭或素祭,也不可灌上奠祭。
- 出埃及記 30:10 - 亞倫 一年一次要在壇的 四 角上行除罪 染 的禮;他一年一次要用除罪禮上之解罪祭牲的血為壇除罪 染 ;代代 都要如此 :這 壇 是獻與永恆主為至聖的。』