逐节对照
- 当代译本 - 燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座,
- 新标点和合本 - 燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 燔祭坛和坛的一切器具、洗濯盆与盆座、
- 和合本2010(神版-简体) - 燔祭坛和坛的一切器具、洗濯盆与盆座、
- 圣经新译本 - 燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座、
- 中文标准译本 - 燔祭的祭坛和祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座、
- 现代标点和合本 - 燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
- 和合本(拼音版) - 燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座;
- New International Version - the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand—
- New International Reader's Version - the altar for burnt offerings and all its tools the large bowl with its stand
- English Standard Version - and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
- New Living Translation - the altar of burnt offering with all its utensils; the washbasin with its stand;
- Christian Standard Bible - the altar of burnt offering with all its utensils, the basin with its stand —
- New American Standard Bible - the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
- New King James Version - the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base—
- Amplified Bible - the [bronze] altar of burnt offering with all its utensils, the basin and its base—
- American Standard Version - and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base,
- King James Version - And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
- New English Translation - the altar for the burnt offering with all its utensils, the large basin with its base,
- World English Bible - the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
- 新標點和合本 - 燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 燔祭壇和壇的一切器具、洗濯盆與盆座、
- 和合本2010(神版-繁體) - 燔祭壇和壇的一切器具、洗濯盆與盆座、
- 當代譯本 - 燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座,
- 聖經新譯本 - 燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、
- 呂振中譯本 - 燔祭壇和祭壇的一切器具、跟洗濯盆和盆座、
- 中文標準譯本 - 燔祭的祭壇和祭壇的一切器具、洗濯盆和盆座、
- 現代標點和合本 - 燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
- 文理和合譯本 - 燔祭壇與其器、浴盤與其座、
- 文理委辦譯本 - 祭壇、與其器皿、盤與座、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 火焚祭臺與其一切器具、並洗濯之盤與盤座、
- Nueva Versión Internacional - el altar de los holocaustos y todos sus utensilios, el lavamanos con su pedestal,
- 현대인의 성경 - 향단, 번제단과 거기에 따르는 모든 물건, 넓적한 물통과 그 받침, 그리고
- Новый Русский Перевод - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
- Восточный перевод - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
- La Bible du Semeur 2015 - l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, la cuve et son socle,
- リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえの祭壇とその器具類、洗い鉢とその台、
- Nova Versão Internacional - o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base—
- Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ dâng của lễ thiêu và đồ phụ tùng, bồn rửa; và chân bồn;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นเผาเครื่องบูชาพร้อมภาชนะใช้สอย อ่างและฐานรองอ่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่นบูชาที่ใช้เผาสัตว์เพื่อเป็นของถวายพร้อมกับเครื่องใช้ประกอบทุกชิ้น รวมทั้งอ่างกับฐาน
交叉引用
- 出埃及记 40:11 - 要抹洗濯盆和盆座,使它们分别出来,成为圣洁之物。
- 出埃及记 30:18 - “你用铜造一个洗濯盆和盆座,放在会幕和祭坛之间,盆里盛着水,
- 出埃及记 30:19 - 供亚伦父子们洗手洗脚,
- 出埃及记 30:20 - 他们进会幕或到坛前给耶和华献火祭之前,一定要用水洗濯才可以供职,免得死亡。
- 出埃及记 30:21 - 他们要洗手洗脚,免得死亡,这是亚伦及其子孙世代当守的永久律例。”
- 出埃及记 27:1 - “要用皂荚木造一个方形的祭坛,长宽各两米二,高一米三。
- 出埃及记 27:2 - 要在坛的四角造四个凸起的角,与坛连成一体,坛外面要包上铜。
- 出埃及记 27:3 - 用铜造盛坛灰的盆和其他祭坛用具,即铲、碗、肉叉、火鼎。
- 出埃及记 27:4 - 要造一个铜网,在铜网的四角造四个铜环。
- 出埃及记 27:5 - 铜网在祭坛围边的下方,向下伸展到祭坛的腰部。
- 出埃及记 27:6 - 要用皂荚木为祭坛造两根横杠,包上铜。
- 出埃及记 27:7 - 要将两根横杠穿在坛两旁的铜环里,以便抬坛。
- 出埃及记 27:8 - 整座坛都用木板制作,坛是中空的。一切都要照我在山上给你的指示去做。
- 出埃及记 38:1 - 比撒列用皂荚木造了方形的燔祭坛,长宽各两米二,高一米三,
- 出埃及记 38:2 - 在坛的四角造四个凸起的角,与坛连成一体,坛外面包上铜。
- 出埃及记 38:3 - 他用铜造祭坛用的一切器具,就是锅、铲、碗、肉叉、火鼎。
- 出埃及记 38:4 - 又造了一个铜网,铜网在祭坛围边的下方,向下伸展到祭坛的腰部,
- 出埃及记 38:5 - 在铜网的四角铸四个铜环,以便穿横杠。
- 出埃及记 38:6 - 他用皂荚木做横杠,包上铜,
- 出埃及记 38:7 - 把横杠穿在坛两旁的铜环里,以便抬坛。坛是中空的,用木板制作。
- 出埃及记 38:8 - 他用在会幕门口服侍的妇女们的铜镜造铜盆和盆座。