逐节对照
- 聖經新譯本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
- 新标点和合本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
- 和合本2010(神版-简体) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
- 当代译本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石;
- 圣经新译本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
- 中文标准译本 - 第二行是绿松石、蓝宝石、金刚石,
- 现代标点和合本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石,
- 和合本(拼音版) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
- New International Version - the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;
- New International Reader's Version - Put turquoise, lapis lazuli and emerald in the second row.
- English Standard Version - and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
- New Living Translation - The second row will contain a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
- Christian Standard Bible - the second row, a turquoise, a lapis lazuli, and a diamond;
- New American Standard Bible - and the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
- New King James Version - the second row shall be a turquoise, a sapphire, and a diamond;
- Amplified Bible - the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
- American Standard Version - and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
- King James Version - And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
- New English Translation - and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
- World English Bible - and the second row a turquoise, a sapphire, and an emerald;
- 新標點和合本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
- 和合本2010(神版-繁體) - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
- 當代譯本 - 第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石;
- 呂振中譯本 - 第二行是紅玉 、藍寶石 、金鋼石 ;
- 中文標準譯本 - 第二行是綠松石、藍寶石、金剛石,
- 現代標點和合本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石,
- 文理和合譯本 - 二為青玉、藍玉、金鋼石、
- 文理委辦譯本 - 紅寶石、青玉、金鋼石、為一行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二行為翡翠、藍寶石、水蒼玉、
- Nueva Versión Internacional - en la segunda, una turquesa, un zafiro y un jade;
- 현대인의 성경 - 둘째 줄에는 홍수정, 청옥, 금강석;
- Новый Русский Перевод - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
- Восточный перевод - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la seconde rangée : un rubis, un saphir et un diamant.
- リビングバイブル - 二列目はトルコ玉、サファイヤ、ダイヤモンド。
- Nova Versão Internacional - na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
- Hoffnung für alle - die zweite Reihe aus einem Rubin, Saphir und Jaspis,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng thứ hai gồm: Bích ngọc, lam ngọc, và kim cương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แถวที่สองได้แก่ พลอยขี้นกการเวก ไพฑูรย์ และมรกต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แถวที่สองฝังพลอยสีฟ้า นิลสีคราม และเพชร
交叉引用
- 以西結書 27:16 - 亞蘭人因你的產品很多,就作你的貿易夥伴;他們用綠寶石、紫色布、刺繡、細麻布、珊瑚、紅寶石,來換取你的貨物。
- 以西結書 10:1 - 我觀看,見基路伯頭頂以上的穹蒼,有好像藍寶石寶座的形狀,顯現出來。
- 出埃及記 24:10 - 他們看見了以色列的 神;在 神的腳下有好像藍寶石一樣晶瑩的鋪路,好像天色一般明亮。
- 耶利米書 17:1 - “猶大的罪是用鐵筆銘記的, 是用金鋼鑽刻在他們的心版上,和他們(“他們”有古抄本作“你們”)祭壇的角上。
- 啟示錄 4:3 - 那位坐著的,看來好像碧玉和紅寶石,又有彩虹圍繞著寶座,看來好像綠寶石。
- 以西結書 28:13 - 你曾在伊甸、 神的園中, 有各樣的寶石作你的衣服, 就是紅寶石、黃玉、金鋼石、 水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉、 藍寶石、綠寶石和翡翠; 寶石座是用金製造的, 這些都是在你被造的日子 就預備好了的。
- 出埃及記 39:11 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石。
- 以西結書 1:26 - 在牠們頭頂的穹蒼上面,有寶座的形狀,好像藍寶石的樣子。在寶座的形象上面,有一個樣子像人的形象。
- 約伯記 28:16 - 俄斐金,貴重的瑪瑙、 藍寶石,都不能與它比較。
- 約伯記 28:6 - 石中有藍寶石, 也有金沙。
- 雅歌 5:14 - 他的雙手像金管, 鑲嵌著水蒼玉; 他的軀體如象牙塊, 周圍包著藍寶石。