逐节对照
- 聖經新譯本 - 你要在胸牌上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、翡翠;
- 新标点和合本 - 要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 和合本2010(神版-简体) - 要在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 当代译本 - 上面要镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉;
- 圣经新译本 - 你要在胸牌上面镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、翡翠;
- 中文标准译本 - 你要在胸牌上镶嵌四行宝石: 第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
- 现代标点和合本 - 要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉,
- 和合本(拼音版) - 要在上面镶宝石四行。第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- New International Version - Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
- New International Reader's Version - Put four rows of valuable jewels on it. Put carnelian, chrysolite and beryl in the first row.
- English Standard Version - You shall set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
- New Living Translation - Mount four rows of gemstones on it. The first row will contain a red carnelian, a pale-green peridot, and an emerald.
- Christian Standard Bible - Place a setting of gemstones on it, four rows of stones: The first row should be a row of carnelian, topaz, and emerald;
- New American Standard Bible - And you shall mount on it four rows of stones; the first row shall be a row of ruby, topaz, and emerald;
- New King James Version - And you shall put settings of stones in it, four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald; this shall be the first row;
- Amplified Bible - You shall mount on it four rows of stones: the first row shall be a row of ruby, topaz, and emerald;
- American Standard Version - And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
- King James Version - And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
- New English Translation - You are to set in it a setting for stones, four rows of stones, a row with a ruby, a topaz, and a beryl – the first row;
- World English Bible - You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;
- 新標點和合本 - 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 和合本2010(神版-繁體) - 要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 當代譯本 - 上面要鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;
- 呂振中譯本 - 你要在那上面鑲着鑲 寶 石、四行 寶 石:一行肉紅玉髓、黃玉、綠寶石: 這是 第一行;
- 中文標準譯本 - 你要在胸牌上鑲嵌四行寶石: 第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
- 現代標點和合本 - 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉,
- 文理和合譯本 - 上綴寶石四行、一為瑪瑙、淡黃玉、葱珩、
- 文理委辦譯本 - 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、為一行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上嵌寶石四行、一行為黃寶石、紅碧璽、綠寶石、
- Nueva Versión Internacional - Engarzarás en él cuatro hileras de piedras preciosas. En la primera pondrás un rubí, un crisólito y una esmeralda;
- 현대인의 성경 - 그것에 네 줄의 보석을 물려라. 첫째 줄에는 홍옥, 황옥, 녹주석;
- Новый Русский Перевод - Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод - Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
- La Bible du Semeur 2015 - Il sera garni de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude.
- リビングバイブル - それに石を四列に取りつける。最初の列はルビー、トパーズ、エメラルド。
- Nova Versão Internacional - Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
- Hoffnung für alle - Lass die Tasche mit vier Reihen goldgefasster Edelsteine besetzen. Die erste Reihe besteht aus je einem Karneol, Topas und Smaragd,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gắn bốn hàng ngọc trên bảng. Hàng thứ nhất gồm: Hồng mã não, hoàng ngọc, và ngọc lục bảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วฝังอัญมณีสี่แถวเข้ากับทับทรวง แถวแรกได้แก่ ทับทิม บุษราคัม และนิล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงฝังเพชรพลอย 4 แถวที่ทับทรวง แถวแรกเป็นทับทิม บุษราคัม และแก้วผลึกสีเขียวปนน้ำเงิน
交叉引用
- 箴言 20:15 - 雖有金子、許多紅寶石和寶器, 但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
- 箴言 31:10 - 有才德的妻子,誰能得著呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
- 出埃及記 28:11 - 好像寶石雕刻匠刻印章一樣,你要把以色列眾子的名字刻在這兩塊寶石上,要把它們鑲嵌在金槽中。
- 箴言 3:15 - 智慧比紅寶石更寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。
- 瑪拉基書 3:17 - 萬軍之耶和華說:“在我施行作為的日子,他們要屬我,作特別的產業;我必憐恤他們,好像人憐恤那服事自己的兒子一樣。
- 約伯記 28:18 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
- 約伯記 28:19 - 古實的黃玉不能與它比較, 純金也不能與它較量。
- 以賽亞書 54:11 - 受困苦、被風飄蕩、不得安慰的啊! 你看,我要用彩色的石頭安置你的基石, 以藍寶石奠定你的根基。
- 以賽亞書 54:12 - 又用紅寶石做你的城樓, 用紅玉做你的城門, 用各種寶石做你四周的圍牆。
- 出埃及記 28:9 - 你要取兩塊紅寶石,把以色列眾子的名字刻在上面,
- 耶利米哀歌 4:7 - 錫安的貴族素來比雪更明亮,比奶更潔白; 他們的身體比紅寶石更紅潤,他們的樣貌像藍寶石一樣美麗。
- 出埃及記 39:10 - 又把四行寶石鑲在上面,一行是紅寶石、黃玉、翡翠,這是第一行。
- 出埃及記 39:11 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石。
- 出埃及記 39:12 - 第三行是黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶。
- 出埃及記 39:13 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉;這些寶石都是鑲在金槽裡。
- 出埃及記 39:14 - 這些寶石代表以色列眾子的名字,共有十二塊;用刻圖章的方法,每塊刻上一個名字,十二塊代表十二個支派。
- 出埃及記 39:15 - 又在胸牌上用純金做鍊子,像擰繩子一般做成。
- 出埃及記 39:16 - 又做兩個金槽和兩個金環,把兩個金環安放在胸牌的兩端,
- 出埃及記 39:17 - 把那兩條金繩穿在胸牌兩端的環子裡;
- 出埃及記 39:18 - 又把金繩的另兩端接在兩槽上,再把它們連在以弗得前面的肩帶上。
- 出埃及記 39:19 - 他又做兩個金環,安放在胸牌的兩端,在胸牌的兩邊,就是在以弗得裡面的邊上。
- 出埃及記 39:20 - 他又做兩個金環,安放在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近相連的地方,在以巧工做成的以弗得的肩帶上面。
- 出埃及記 39:21 - 他們用藍色細帶子把胸牌繫住,就是把胸牌的環子和以弗得的環子繫在一起,使胸牌可以貼在以巧工織成的以弗得的帶子上,免得胸牌從以弗得上脫落,這是照著耶和華吩咐摩西的。
- 啟示錄 21:19 - 城牆的根基是用各樣寶石裝飾的:第一座根基是碧玉,第二座是藍寶石,第三座是瑪瑙,第四座是綠寶石,
- 啟示錄 21:20 - 第五座是紅瑪瑙,第六座是紅寶石,第七座是黃璧璽,第八座是水蒼玉,第九座是紅璧璽,第十座是翡翠,第十一座是紫瑪瑙,第十二座是紫晶。
- 啟示錄 21:21 - 十二個門是十二顆珍珠,每一個門是用一顆珍珠做的。城裡的街道是純金的,好像透明的玻璃。
- 箴言 8:11 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
- 以西結書 28:13 - 你曾在伊甸、 神的園中, 有各樣的寶石作你的衣服, 就是紅寶石、黃玉、金鋼石、 水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉、 藍寶石、綠寶石和翡翠; 寶石座是用金製造的, 這些都是在你被造的日子 就預備好了的。