逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺本身要有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
 - 新标点和合本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台本身要有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
 - 和合本2010(神版-简体) - 灯台本身要有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
 - 当代译本 - 灯台上要有四个杏花形状、有花瓣和花萼的杯。
 - 圣经新译本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
 - 中文标准译本 - 灯台的主干 上有四个杏花形状的花杯,每个都有花萼和花瓣;
 - 现代标点和合本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
 - 和合本(拼音版) - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
 - New International Version - And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
 - New International Reader's Version - On the lampstand there must be four cups that are shaped like almond flowers with buds and blossoms.
 - English Standard Version - And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
 - New Living Translation - Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
 - Christian Standard Bible - There are to be four cups shaped like almond blossoms on the lampstand shaft along with its buds and petals.
 - New American Standard Bible - and on the lampstand four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers.
 - New King James Version - On the lampstand itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
 - Amplified Bible - and in the [center shaft of the] lampstand [you shall make] four cups shaped like almond blossoms, with their calyxes and their flowers.
 - American Standard Version - and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
 - King James Version - And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
 - New English Translation - On the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
 - World English Bible - and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
 - 新標點和合本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺本身要有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
 - 當代譯本 - 燈臺上要有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。
 - 聖經新譯本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。
 - 呂振中譯本 - 燈臺上有四個杯、作像杏花的樣子,有球有花。
 - 中文標準譯本 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
 - 現代標點和合本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
 - 文理和合譯本 - 梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
 - 文理委辦譯本 - 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、
 - Nueva Versión Internacional - El candelabro mismo tendrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con cálices y pétalos.
 - 현대인의 성경 - 그리고 등대 줄기에 네 개의 살구꽃 모 양을 장식하라. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들어야 한다.
 - Новый Русский Перевод - На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
 - Восточный перевод - На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
 - La Bible du Semeur 2015 - Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle.
 - リビングバイブル - 真ん中の支柱は四つの花で飾る。三対になっている枝の間に一つずつ、その上に一つ、その下に一つ、計四つの花をつける。
 - Nova Versão Internacional - Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
 - Hoffnung für alle - der Schaft selbst mit vier solchen Kelchen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลำคันประทีปทำเป็นดอกอัลมอนด์ทั้งตูมและบานอย่างละสี่ดอก บนยอดของลำคันประทีปทำเป็นถ้วยรองตะเกียงลักษณะคล้ายดอกอัลมอนด์เช่นกัน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และที่คันประทีปก็มีถ้วยขนาดย่อมทำเป็นดอกอัลมอนด์จำลอง 4 ดอก มีทั้งกระเปาะและกลีบดอก
 - Thai KJV - สำหรับลำคันประทีปนั้นให้มีดอกสี่ดอกเหมือนดอกอัลมันด์ ทั้งดอกตูมและกลีบ
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สำหรับลำตัวตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น ให้มีถ้วยสี่ใบที่มีรูปร่างเหมือนกับดอกอัลมอนด์ มีฐานดอกและกลีบดอก
 
交叉引用
暂无数据信息