Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:24 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 新标点和合本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 当代译本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 圣经新译本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 中文标准译本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 现代标点和合本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 和合本(拼音版) - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • New International Version - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New International Reader's Version - An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth. A hand must be cut off for a hand and a foot for a foot.
  • English Standard Version - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New Living Translation - an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
  • Christian Standard Bible - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New American Standard Bible - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New King James Version - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • Amplified Bible - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • American Standard Version - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • King James Version - Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New English Translation - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • World English Bible - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • 新標點和合本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 當代譯本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 聖經新譯本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 呂振中譯本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 中文標準譯本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 文理和合譯本 - 目償目、齒償齒、手償手、足償足、
  • 文理委辦譯本 - 目償目、齒償齒、手償手、足償足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以目償目、以齒償齒、以手償手、以足償足、
  • Nueva Versión Internacional - ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
  • 현대인의 성경 - 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로,
  • Новый Русский Перевод - глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
  • Восточный перевод - глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
  • La Bible du Semeur 2015 - œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied ,
  • リビングバイブル - もし女の目が傷ついたら、償いとして男の目を傷つけ、歯が折れたら歯を折る。手には手を、足には足を、
  • Nova Versão Internacional - olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
  • Hoffnung für alle - Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mắt đền mắt, răng đền răng, tay đền tay, chân đền chân,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาแทนตา ฟันแทนฟัน มือแทนมือ เท้าแทนเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ต่อ​ตา ฟัน​ต่อ​ฟัน มือ​ต่อ​มือ เท้า​ต่อ​เท้า
交叉引用
  • 啟示錄 16:6 - 他們曾流聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們所該受的。」
  • 馬太福音 7:2 - 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。
  • 士師記 1:6 - 亞多尼比色逃跑,他們追趕,拿住他,砍斷他手腳的大拇指。
  • 士師記 1:7 - 亞多尼比色說:「從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在神按著我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼比色帶到耶路撒冷,他就死在那裡。
  • 撒母耳記上 15:33 - 撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。
  • 出埃及記 21:26 - 「人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼,就要因他的眼放他去得以自由。
  • 出埃及記 21:27 - 若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙,就要因他的牙放他去得以自由。
  • 利未記 24:19 - 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行。
  • 利未記 24:20 - 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙,他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
  • 路加福音 6:38 - 你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按、上尖下流地倒在你們懷裡。因為你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」
  • 馬太福音 5:38 - 「你們聽見有話說:『以眼還眼,以牙還牙。』
  • 馬太福音 5:39 - 只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
  • 馬太福音 5:40 - 有人想要告你,要拿你的裡衣,連外衣也由他拿去;
  • 申命記 19:21 - 你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 新标点和合本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 当代译本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 圣经新译本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 中文标准译本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 现代标点和合本 - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • 和合本(拼音版) - 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
  • New International Version - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New International Reader's Version - An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth. A hand must be cut off for a hand and a foot for a foot.
  • English Standard Version - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New Living Translation - an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
  • Christian Standard Bible - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New American Standard Bible - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New King James Version - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • Amplified Bible - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • American Standard Version - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • King James Version - Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • New English Translation - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • World English Bible - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  • 新標點和合本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 當代譯本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 聖經新譯本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 呂振中譯本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 中文標準譯本 - 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
  • 文理和合譯本 - 目償目、齒償齒、手償手、足償足、
  • 文理委辦譯本 - 目償目、齒償齒、手償手、足償足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以目償目、以齒償齒、以手償手、以足償足、
  • Nueva Versión Internacional - ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
  • 현대인의 성경 - 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로,
  • Новый Русский Перевод - глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
  • Восточный перевод - глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
  • La Bible du Semeur 2015 - œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied ,
  • リビングバイブル - もし女の目が傷ついたら、償いとして男の目を傷つけ、歯が折れたら歯を折る。手には手を、足には足を、
  • Nova Versão Internacional - olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
  • Hoffnung für alle - Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mắt đền mắt, răng đền răng, tay đền tay, chân đền chân,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาแทนตา ฟันแทนฟัน มือแทนมือ เท้าแทนเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ต่อ​ตา ฟัน​ต่อ​ฟัน มือ​ต่อ​มือ เท้า​ต่อ​เท้า
  • 啟示錄 16:6 - 他們曾流聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們所該受的。」
  • 馬太福音 7:2 - 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。
  • 士師記 1:6 - 亞多尼比色逃跑,他們追趕,拿住他,砍斷他手腳的大拇指。
  • 士師記 1:7 - 亞多尼比色說:「從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在神按著我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼比色帶到耶路撒冷,他就死在那裡。
  • 撒母耳記上 15:33 - 撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。
  • 出埃及記 21:26 - 「人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼,就要因他的眼放他去得以自由。
  • 出埃及記 21:27 - 若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙,就要因他的牙放他去得以自由。
  • 利未記 24:19 - 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行。
  • 利未記 24:20 - 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙,他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
  • 路加福音 6:38 - 你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按、上尖下流地倒在你們懷裡。因為你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」
  • 馬太福音 5:38 - 「你們聽見有話說:『以眼還眼,以牙還牙。』
  • 馬太福音 5:39 - 只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
  • 馬太福音 5:40 - 有人想要告你,要拿你的裡衣,連外衣也由他拿去;
  • 申命記 19:21 - 你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
圣经
资源
计划
奉献