Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:15 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “Whoever strikes his father or his mother must be put to death.
  • 新标点和合本 - “打父母的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “打父母的,必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “打父母的,必被处死。
  • 当代译本 - 殴打父母的,必须被处死。
  • 圣经新译本 - “打父母的,必要把那人处死。
  • 中文标准译本 - “打父母的,必须被处死。
  • 现代标点和合本 - “打父母的,必要把他治死。
  • 和合本(拼音版) - “打父母的,必要把他治死。
  • New International Version - “Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
  • New International Reader's Version - “Anyone who attacks their father or mother must be put to death.
  • English Standard Version - “Whoever strikes his father or his mother shall be put to death.
  • New Living Translation - “Anyone who strikes father or mother must be put to death.
  • The Message - “If someone hits father or mother, the penalty is death.
  • Christian Standard Bible - “Whoever strikes his father or his mother must be put to death.
  • New American Standard Bible - “And one who strikes his father or his mother shall certainly be put to death.
  • New King James Version - “And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
  • American Standard Version - And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
  • King James Version - And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
  • New English Translation - “Whoever strikes his father or his mother must surely be put to death.
  • World English Bible - “Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
  • 新標點和合本 - 「打父母的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「打父母的,必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「打父母的,必被處死。
  • 當代譯本 - 毆打父母的,必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “打父母的,必要把那人處死。
  • 呂振中譯本 - 『擊打父親或母親的必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 「打父母的,必須被處死。
  • 現代標點和合本 - 「打父母的,必要把他治死。
  • 文理和合譯本 - 擊父母者、殺無赦、○
  • 文理委辦譯本 - 擊父母者殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊父母者殺無赦、○
  • Nueva Versión Internacional - »El que mate a su padre o a su madre será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - “자기 아버지나 어머니를 치는 자는 반드시 죽여라.
  • Новый Русский Перевод - Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
  • Восточный перевод - Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui frappe son père ou sa mère sera puni de mort.
  • リビングバイブル - 自分の父または母を打つ者は死刑に処せられる。
  • Nova Versão Internacional - “Quem agredir o próprio pai ou a própria mãe terá que ser executado.
  • Hoffnung für alle - Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll mit dem Tod bestraft werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đánh cha hay mẹ mình phải bị xử tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดทำร้าย บิดามารดาของตนจะต้องมีโทษถึงตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบ​ตี​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
交叉引用
  • Deuteronomy 27:24 - ‘Cursed is he who strikes his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young vultures will devour it.
  • Proverbs 30:11 - There is a generation (class of people) that curses its father And does not bless its mother.
  • 1 Timothy 1:9 - understanding the fact that law is not enacted for the righteous person [the one in right standing with God], but for lawless and rebellious people, for the ungodly and sinful, for the irreverent and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
  • Deuteronomy 21:18 - “If any man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or of his mother, and when they reprimand and discipline him, he will not listen to them,
  • Deuteronomy 21:19 - then his father and mother shall take hold of him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.
  • Deuteronomy 21:20 - They shall say to the elders of his city, ‘This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey us, he is a glutton and a drunkard.’
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from among you, and all Israel will hear of it and be afraid.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “Whoever strikes his father or his mother must be put to death.
  • 新标点和合本 - “打父母的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “打父母的,必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “打父母的,必被处死。
  • 当代译本 - 殴打父母的,必须被处死。
  • 圣经新译本 - “打父母的,必要把那人处死。
  • 中文标准译本 - “打父母的,必须被处死。
  • 现代标点和合本 - “打父母的,必要把他治死。
  • 和合本(拼音版) - “打父母的,必要把他治死。
  • New International Version - “Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
  • New International Reader's Version - “Anyone who attacks their father or mother must be put to death.
  • English Standard Version - “Whoever strikes his father or his mother shall be put to death.
  • New Living Translation - “Anyone who strikes father or mother must be put to death.
  • The Message - “If someone hits father or mother, the penalty is death.
  • Christian Standard Bible - “Whoever strikes his father or his mother must be put to death.
  • New American Standard Bible - “And one who strikes his father or his mother shall certainly be put to death.
  • New King James Version - “And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
  • American Standard Version - And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
  • King James Version - And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
  • New English Translation - “Whoever strikes his father or his mother must surely be put to death.
  • World English Bible - “Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
  • 新標點和合本 - 「打父母的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「打父母的,必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「打父母的,必被處死。
  • 當代譯本 - 毆打父母的,必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “打父母的,必要把那人處死。
  • 呂振中譯本 - 『擊打父親或母親的必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 「打父母的,必須被處死。
  • 現代標點和合本 - 「打父母的,必要把他治死。
  • 文理和合譯本 - 擊父母者、殺無赦、○
  • 文理委辦譯本 - 擊父母者殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊父母者殺無赦、○
  • Nueva Versión Internacional - »El que mate a su padre o a su madre será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - “자기 아버지나 어머니를 치는 자는 반드시 죽여라.
  • Новый Русский Перевод - Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
  • Восточный перевод - Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui frappe son père ou sa mère sera puni de mort.
  • リビングバイブル - 自分の父または母を打つ者は死刑に処せられる。
  • Nova Versão Internacional - “Quem agredir o próprio pai ou a própria mãe terá que ser executado.
  • Hoffnung für alle - Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll mit dem Tod bestraft werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đánh cha hay mẹ mình phải bị xử tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดทำร้าย บิดามารดาของตนจะต้องมีโทษถึงตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบ​ตี​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • Deuteronomy 27:24 - ‘Cursed is he who strikes his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young vultures will devour it.
  • Proverbs 30:11 - There is a generation (class of people) that curses its father And does not bless its mother.
  • 1 Timothy 1:9 - understanding the fact that law is not enacted for the righteous person [the one in right standing with God], but for lawless and rebellious people, for the ungodly and sinful, for the irreverent and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
  • Deuteronomy 21:18 - “If any man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or of his mother, and when they reprimand and discipline him, he will not listen to them,
  • Deuteronomy 21:19 - then his father and mother shall take hold of him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.
  • Deuteronomy 21:20 - They shall say to the elders of his city, ‘This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey us, he is a glutton and a drunkard.’
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from among you, and all Israel will hear of it and be afraid.
圣经
资源
计划
奉献