逐节对照
- 呂振中譯本 - 『擊打人以至於死的、必須被處死。
- 新标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “打人致死的,必被处死。
- 和合本2010(神版-简体) - “打人致死的,必被处死。
- 当代译本 - “打人致死的,必须被处死。
- 圣经新译本 - “打人以致把人打死的,必要把那人处死。
- 中文标准译本 - “打人致死的,必须被处死;
- 现代标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
- 和合本(拼音版) - “打人以至打死的,必要把他治死。
- New International Version - “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
- New International Reader's Version - “Anyone who hits and kills someone else must be put to death.
- English Standard Version - “Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
- New Living Translation - “Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
- The Message - “If someone hits another and death results, the penalty is death. But if there was no intent to kill—if it was an accident, an ‘act of God’—I’ll set aside a place to which the killer can flee for refuge. But if the murder was premeditated, cunningly plotted, then drag the killer away, even if it’s from my Altar, to be put to death.
- Christian Standard Bible - “Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
- New American Standard Bible - “He who strikes someone so that he dies shall certainly be put to death.
- New King James Version - “He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
- Amplified Bible - “Whoever strikes a man so that he dies must be put to death.
- American Standard Version - He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
- King James Version - He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
- New English Translation - “Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.
- World English Bible - “One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
- 新標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
- 當代譯本 - 「打人致死的,必須被處死。
- 聖經新譯本 - “打人以致把人打死的,必要把那人處死。
- 中文標準譯本 - 「打人致死的,必須被處死;
- 現代標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
- 文理和合譯本 - 擊人死者、殺無赦、
- 文理委辦譯本 - 擊人死者殺無赦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊人死者殺無赦、
- Nueva Versión Internacional - »El que hiera a otro y lo mate será condenado a muerte.
- 현대인의 성경 - “사람을 쳐서 죽인 자는 반드시 죽여라.
- Новый Русский Перевод - – Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.
- Восточный перевод - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui frappera un homme et causera sa mort, sera puni de mort .
- リビングバイブル - 人を強く打って死なせた者は死刑に処せられる。
- Nova Versão Internacional - “Quem ferir um homem e o matar terá que ser executado.
- Hoffnung für alle - »Wer einen Menschen schlägt und dabei so schwer verletzt, dass er stirbt, muss mit dem Tod bestraft werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai ra tay đánh chết người khác, sẽ bị xử tử.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดทำร้ายร่างกายคนอื่นถึงแก่ความตายจะต้องมีโทษถึงตายแน่นอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครก็ตามที่ทุบตีผู้อื่นจนตายต้องรับโทษถึงตาย
交叉引用
- 民數記 35:16 - 『倘若人用鐵器擊打人,以致那人死去,那就是故意殺人的;故意殺人的、必須被處死。
- 民數記 35:17 - 人若手中拿着會打死人的石頭去擊打人、以致那人死去,那就是故意殺人的;故意殺人的、必須被處死。
- 民數記 35:18 - 或是人手裏拿着會打死人的木器去擊打人,以致那人死去,那就是故意殺人的;故意殺人的、必須被處死。
- 民數記 35:19 - 報血仇的要親自把那故意殺人的打死;遇見他的時候,就可以把他打死。
- 民數記 35:20 - 人若因怨恨 人 而把人推倒,或是懷着惡意往人身上扔東西,以致那人死去,
- 民數記 35:21 - 或是因仇恨用手擊打人,以致那人死去,那擊打人的必須被處死,他是故意殺人的;報血仇的遇見那故意殺人的,就可以把他打死。
- 民數記 35:22 - 『人若沒有仇恨、突然將人推倒、或是沒有懷着惡意、而往人身上扔甚麼器物,
- 民數記 35:23 - 或是沒有看見的時候、用會打死人的石頭丟落在人身上,以致那人死去,實質與他無仇,也不是想法子要害他的;
- 民數記 35:24 - 那麼、會眾就要按照這些典章在擊打人者與報血仇者之間審判是非。
- 申命記 19:11 - 『但若有人恨他的鄰舍,埋伏等着他,起來打他,擊打了他,以致他斃命死去;那殺人的若逃到一座這樣的城,
- 申命記 19:12 - 他本城的長老就要打發 人 從那裏將他拿來,交在報血仇者手中,他就必須死。
- 申命記 19:13 - 你的眼不可顧惜他,你可要把 流 無辜血 的罪 從 以色列 中肅清,好使你平安順遂。
- 撒母耳記下 12:13 - 大衛 對 拿單 說:『我犯罪得罪了永恆主了。』 拿單 對 大衛 說:『永恆主也已不追究你的罪了;你是不至於死的。
- 出埃及記 20:13 - 『不可殺人。
- 民數記 35:30 - 『人擊殺人、必須憑着幾個見證人的口、那故意殺人的才可以被處決; 若 只有一個見證人作證控訴一個人,那人就不必被處死。
- 民數記 35:31 - 故意殺人的就是犯死罪的、你們不可收贖價去代替他的命;他必須被處死。
- 馬太福音 26:52 - 當下耶穌對他說:『把你的刀收回原處;因為凡拿刀的必由刀而喪命。
- 利未記 24:17 - 『人若打死人,必須被處死。
- 創世記 9:6 - 『使人流血的、 人也必使他流血; 因為上帝造人、 是按上帝 自己 的形像 造 的。