逐节对照
- 文理和合譯本 - 毋行淫、○
- 新标点和合本 - “不可奸淫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可奸淫。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可奸淫。
- 当代译本 - 不可通奸。
- 圣经新译本 - “不可奸淫。
- 中文标准译本 - 不可通奸。
- 现代标点和合本 - “不可奸淫。
- 和合本(拼音版) - “不可奸淫。
- New International Version - “You shall not commit adultery.
- New International Reader's Version - “Do not commit adultery.
- English Standard Version - “You shall not commit adultery.
- New Living Translation - “You must not commit adultery.
- The Message - No adultery.
- Christian Standard Bible - Do not commit adultery.
- New American Standard Bible - “You shall not commit adultery.
- New King James Version - “You shall not commit adultery.
- Amplified Bible - “You shall not commit adultery.
- American Standard Version - Thou shalt not commit adultery.
- King James Version - Thou shalt not commit adultery.
- New English Translation - “You shall not commit adultery.
- World English Bible - “You shall not commit adultery.
- 新標點和合本 - 「不可姦淫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可姦淫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可姦淫。
- 當代譯本 - 不可通姦。
- 聖經新譯本 - “不可姦淫。
- 呂振中譯本 - 『不可行姦淫。
- 中文標準譯本 - 不可通姦。
- 現代標點和合本 - 「不可姦淫。
- 文理委辦譯本 - 毋行淫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋姦淫、
- Nueva Versión Internacional - »No cometas adulterio.
- 현대인의 성경 - “간음하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не нарушай супружескую верность.
- Восточный перевод - Не нарушай супружескую верность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не нарушай супружескую верность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не нарушай супружескую верность.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas d’adultère .
- リビングバイブル - 姦淫してはならない。
- Nova Versão Internacional - Não adulterarás.
- Hoffnung für alle - Du sollst nicht die Ehe brechen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được ngoại tình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าล่วงประเวณี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าผิดประเวณี
交叉引用
- 撒母耳記下 11:4 - 大衛遣使取之、既至、濯其不潔、大衛與之同寢、婦乃歸、
- 撒母耳記下 11:5 - 婦懷妊、遣人告大衛曰、我懷妊矣、
- 箴言 7:18 - 其來、爾我飽享愛情、迄於詰朝、以愛情相慰藉、
- 箴言 7:19 - 男人去家、行於遠道、
- 箴言 7:20 - 手執銀囊、望日方歸、
- 箴言 7:21 - 婦頻以婉言誘之、以諂言強之、
- 箴言 7:22 - 乃急從之、如牛就屠、如愚者受懲於縲絏、
- 箴言 7:23 - 至於矢刺其肝、如鳥亟於投網、不知性命攸關、
- 箴言 7:24 - 諸子其聽我、聆我口所言、
- 箴言 7:25 - 爾心勿偏於其途、勿迷於其徑、
- 箴言 7:26 - 蓋彼所傷而仆者孔多、所殺者甚眾、
- 箴言 7:27 - 其家為陰府之路、下及死亡之室、
- 撒母耳記下 11:27 - 喪事既畢、大衛召之入宮、遂為其妻、因而生子、然大衛所為、耶和華不悅之、
- 箴言 2:15 - 其途邪曲、其徑偏僻、
- 箴言 2:16 - 維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、
- 箴言 2:17 - 彼乃遺棄少時之偶、忘其上帝之約、
- 箴言 2:18 - 其室陷於死域、其途歸於幽魂、
- 瑪拉基書 3:5 - 我必蒞臨、行鞫於爾、凡巫覡及淫亂妄誓、負傭值、欺孤寡、屈賓旅、而不畏我者、我必亟證之、萬軍之耶和華言之矣、
- 耶利米書 29:22 - 猶大被虜之眾、在巴比倫者、必以之為詛曰、願耶和華使爾若西底家 亞哈、為巴比倫王炙之以火、
- 耶利米書 29:23 - 彼在以色列中、行愚妄之事、淫其鄰之妻、偽託我名、言我所未命者、我知之、亦證之、耶和華言之矣、○
- 馬太福音 19:18 - 曰、何誡乎、耶穌曰、勿殺、勿淫、勿竊、勿妄敬、
- 箴言 6:24 - 保爾脫於惡婦、免於外婦諂媚之舌、
- 箴言 6:25 - 爾心勿戀其美色、勿為其眉睫所誘、
- 箴言 6:26 - 人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、
- 箴言 6:27 - 懷抱炎火、衣豈不焚、
- 箴言 6:28 - 經行爇炭、足豈不灼、
- 箴言 6:29 - 暱鄰妻者亦如是、凡捫之者、不為無罪、
- 箴言 6:30 - 盜若因餓、竊物充飢、人不之鄙、
- 箴言 6:31 - 倘其被獲、必償七倍、罄厥家貲、
- 箴言 6:32 - 淫人妻者、乃乏知識、凡行此者、必喪己命、
- 箴言 6:33 - 受傷受辱、其恥莫能拭、
- 箴言 6:34 - 蓋人因嫉生怒、報復之日、必不寬宥、
- 箴言 6:35 - 不顧贖金、雖多饋之、猶不滿意、
- 雅各書 4:4 - 淫亂者乎、爾豈不知友於世、乃敵上帝乎、凡欲為世之友者、自為上帝敵也、
- 馬可福音 10:11 - 耶穌曰、凡棄妻而他娶者、乃負妻行淫也、
- 馬可福音 10:12 - 妻棄夫而他適者、亦行淫也、○
- 以弗所書 5:3 - 惟淫亂及污穢貪婪、爾中言之亦不可、乃聖徒所宜也、
- 以弗所書 5:4 - 淫詞、浮言、戲謔、皆非所宜、寧祝謝耳、
- 以弗所書 5:5 - 蓋爾誠知淫者、污者、及貪婪即拜像者、皆不得嗣業於基督與上帝之國、
- 耶利米書 5:8 - 彼若肥馬得縱、各向其鄰之妻嘶鳴、
- 耶利米書 5:9 - 耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、○
- 啟示錄 21:8 - 但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○
- 馬太福音 5:27 - 爾聞有言、勿淫、
- 馬太福音 5:28 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
- 利未記 18:20 - 勿與他人之妻同寢、致辱己身、
- 利未記 20:10 - 淫人妻者、淫夫淫婦、俱殺無赦、
- 申命記 5:18 - 毋行淫、○
- 羅馬書 7:2 - 蓋婦之從夫、夫在則為律所縛、夫死則脫夫之律、
- 羅馬書 7:3 - 是以夫在而他適者、謂之淫婦、夫死則見釋於律、雖他適不為淫、
- 羅馬書 13:9 - 如曰勿淫、勿殺、勿竊、勿貪、抑或他誡、皆以一言蔽之、曰愛鄰如己、
- 希伯來書 13:4 - 爾眾宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、