Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 上帝聽見他們的唉哼,就記起他的約來、他同 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立 的 約 。
  • 新标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 当代译本 - 上帝听见他们的哀声,顾念从前跟亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,
  • 圣经新译本 -  神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 中文标准译本 - 神垂听他们的哀声;神记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约;
  • 现代标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本(拼音版) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • New International Version - God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
  • New International Reader's Version - God heard their groans. He remembered his covenant with Abraham, Isaac and Jacob.
  • English Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New Living Translation - God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • The Message - God listened to their groanings. God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Christian Standard Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New American Standard Bible - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • New King James Version - So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Amplified Bible - So God heard their groaning and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob (Israel).
  • American Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • King James Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New English Translation - God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
  • World English Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • 新標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 當代譯本 - 上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
  • 聖經新譯本 -  神聽見他們的呼聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 中文標準譯本 - 神垂聽他們的哀聲;神記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約;
  • 現代標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 文理和合譯本 - 上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 上帝聞之、追念素與亞伯拉罕、以撒、雅各所立之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主聞其哀號、追念昔與 亞伯拉罕   以撒   雅各 所立之約、
  • Nueva Versión Internacional - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서
  • Новый Русский Перевод - и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом.
  • Восточный перевод - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Иброхимом, Исхоком и Якубом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu entendit leur plainte et tint compte de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob .
  • リビングバイブル - 神は、子孫をカナンの地に連れ戻すという、アブラハム、イサク、ヤコブへの約束を思い起こしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
  • Hoffnung für alle - Er hörte ihr Klagen und dachte an den Bund, den er einst mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời nghe tiếng kêu cứu của họ, nhớ lại lời Ngài đã hứa với Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงได้ยินเสียงคร่ำครวญของพวกเขาและทรงระลึกถึงพันธสัญญาที่ให้ไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ครวญคราง​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​จึง​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม กับ​อิสอัค และ​กับ​ยาโคบ
交叉引用
  • 創世記 32:28 - 那人說:『你的名不要再叫 雅各 ,要叫 以色列 ,因為你跟神跟人較力,都得了勝 。』
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀叫,便蒙搭救; 他們倚靠你,就不失望。
  • 尼希米記 9:27 - 因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 尼希米記 9:28 - 但他們得享平靜之後,又在你面前行壞事;故此你撇棄了他們在仇敵手中,讓仇敵管轄他們;然而他們轉回過來,向你哀呼,你仍從天上垂聽,照你屢次的憐憫援救他們。
  • 創世記 17:7 - 在我與你以及你以後的苗裔之間,我必堅立我的約,做世世代代永遠的約;好讓我做你和你以後的苗裔的上帝。
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、也沒有憎惡 受苦人的苦難; 又沒有掩面不顧他, 受苦人呼救時、他就垂聽。
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的日子你應了我, 使我心裏增加 了力量。
  • 路加福音 1:72 - 以便向我們列祖實施憐憫, 記念他的聖約,
  • 路加福音 1:73 - 就是他對我們祖 亞伯拉罕 所起誓,
  • 詩篇 105:7 - 永恆主、他是我們的上帝; 全地都受他的判斷。
  • 詩篇 105:8 - 他記得他的約到永遠, 記得 他吩咐的話到千代,
  • 詩篇 105:9 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 詩篇 105:10 - 他將這約向 雅各 立定為律例, 向 以色列 立為永遠的約,
  • 詩篇 105:11 - 說:『我必將 迦南 地賜給你, 做你產業的分。』
  • 詩篇 105:12 - 當時他們人數 有限 ,實在很少, 又是在那地做寄居者;
  • 詩篇 105:13 - 他們從這國游到那國, 從一族民 遊 到另一族民;
  • 詩篇 79:11 - 願被囚的人的唉哼達到你面前; 願你按你膀臂之大能 使 瀕於 死亡的人 得以存留着。
  • 士師記 2:18 - 永恆主為他們興起了士師,又和那士師同在;儘那士師 在世 的日子、永恆主總是拯救他們脫離仇敵的手;因他們在壓迫者欺壓者底下所發出的哀哼聲,永恆主就憐恤 他們 。
  • 尼希米記 9:8 - 你見他在你面前心裏忠信可靠,你就同他立約,要把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地賜給他的後裔;你並且實行了你的話,因為你很有義氣。
  • 尼希米記 9:9 - 『你曾看見我們列祖在 埃及 所受的困苦,垂聽他們在 蘆葦 海邊的哀呼,
  • 創世記 18:18 - 亞伯拉罕 一定成為又大又強盛之國;地上萬國都必用 他的 名而給自己祝福。
  • 創世記 46:2 - 在夜裏異象中,上帝對 以色列 說:『 雅各 , 雅各 。』 雅各 說:『我在這裏呢。』
  • 創世記 46:3 - 上帝說:『我是上帝,你父親的上帝;你不要怕下 埃及 去,因為我必使你在那裏成為大國。
  • 創世記 46:4 - 我本身要和你一同下 埃及 ;我本身也一定要帶你上來。 約瑟 必按手在你眼上, 使你安然長眠 。』
  • 創世記 28:12 - 他做了一個夢,見有一道臺階立在地上、其上頭頂着天;竟有上帝的使者在臺階上上上下下呢。
  • 創世記 28:13 - 看哪,永恆主站在他旁邊 ,說:『我是永恆主,你祖父 亞伯拉罕 的上帝, 以撒 的上帝;你所躺臥的地我要賜給你和你的後裔。
  • 創世記 28:14 - 你的後裔必像地上的塵沙 那麼多 ;你必向西向東向北向南突破疆界;地上萬宗族必用你 的名 和你後裔 的名 給自己祝福。
  • 創世記 26:24 - 那一夜裏、永恆主向他顯現說: 『我是你父親 亞伯拉罕 的上帝; 你不要怕, 因為是我與你同在; 我必賜福與你, 使你的後裔增多, 都是為了我僕人 亞伯拉罕 的緣故。』
  • 詩篇 106:45 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 創世記 15:14 - 他們所要服事的那國、我也要懲罰;後來他們要帶着大量財物、從那裏出來。
  • 創世記 15:15 - 至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裏,得享長壽,受人埋葬。
  • 創世記 15:16 - 到了第四代,他們必回到此地來,因為 亞摩利 人的罪孽還沒有貫滿。』
  • 創世記 15:17 - 日落時、天黑壓壓,忽有冒煙的手提爐子、和燒????的火把、從那些肉塊中經過。
  • 創世記 15:18 - 就在那一天,永恆主就同 亞伯蘭 立了約說: 『這地我已經給了你的後裔了: 就是從 埃及 河直到大河、就是 伯拉 河、那一帶:
  • 詩篇 102:20 - 來聽被擄之人的唉哼, 來釋放 瀕於 死亡的人 ;
  • 創世記 26:3 - 你寄居在這地,我必與你同在,賜福與你,因為我要將這些地賜給你和你的後裔;我必實行我向你父 亞伯拉罕 所起的誓。
  • 出埃及記 6:5 - 以色列 人因 埃及 人給他們作工而發的唉哼、我聽見了,我也記起我的約來。
  • 詩篇 105:42 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 上帝聽見他們的唉哼,就記起他的約來、他同 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立 的 約 。
  • 新标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 当代译本 - 上帝听见他们的哀声,顾念从前跟亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,
  • 圣经新译本 -  神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 中文标准译本 - 神垂听他们的哀声;神记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约;
  • 现代标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本(拼音版) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • New International Version - God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
  • New International Reader's Version - God heard their groans. He remembered his covenant with Abraham, Isaac and Jacob.
  • English Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New Living Translation - God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • The Message - God listened to their groanings. God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Christian Standard Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New American Standard Bible - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • New King James Version - So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Amplified Bible - So God heard their groaning and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob (Israel).
  • American Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • King James Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New English Translation - God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
  • World English Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • 新標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 當代譯本 - 上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
  • 聖經新譯本 -  神聽見他們的呼聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 中文標準譯本 - 神垂聽他們的哀聲;神記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約;
  • 現代標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 文理和合譯本 - 上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 上帝聞之、追念素與亞伯拉罕、以撒、雅各所立之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主聞其哀號、追念昔與 亞伯拉罕   以撒   雅各 所立之約、
  • Nueva Versión Internacional - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서
  • Новый Русский Перевод - и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом.
  • Восточный перевод - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Иброхимом, Исхоком и Якубом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu entendit leur plainte et tint compte de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob .
  • リビングバイブル - 神は、子孫をカナンの地に連れ戻すという、アブラハム、イサク、ヤコブへの約束を思い起こしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
  • Hoffnung für alle - Er hörte ihr Klagen und dachte an den Bund, den er einst mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời nghe tiếng kêu cứu của họ, nhớ lại lời Ngài đã hứa với Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงได้ยินเสียงคร่ำครวญของพวกเขาและทรงระลึกถึงพันธสัญญาที่ให้ไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ครวญคราง​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​จึง​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม กับ​อิสอัค และ​กับ​ยาโคบ
  • 創世記 32:28 - 那人說:『你的名不要再叫 雅各 ,要叫 以色列 ,因為你跟神跟人較力,都得了勝 。』
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀叫,便蒙搭救; 他們倚靠你,就不失望。
  • 尼希米記 9:27 - 因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 尼希米記 9:28 - 但他們得享平靜之後,又在你面前行壞事;故此你撇棄了他們在仇敵手中,讓仇敵管轄他們;然而他們轉回過來,向你哀呼,你仍從天上垂聽,照你屢次的憐憫援救他們。
  • 創世記 17:7 - 在我與你以及你以後的苗裔之間,我必堅立我的約,做世世代代永遠的約;好讓我做你和你以後的苗裔的上帝。
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、也沒有憎惡 受苦人的苦難; 又沒有掩面不顧他, 受苦人呼救時、他就垂聽。
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的日子你應了我, 使我心裏增加 了力量。
  • 路加福音 1:72 - 以便向我們列祖實施憐憫, 記念他的聖約,
  • 路加福音 1:73 - 就是他對我們祖 亞伯拉罕 所起誓,
  • 詩篇 105:7 - 永恆主、他是我們的上帝; 全地都受他的判斷。
  • 詩篇 105:8 - 他記得他的約到永遠, 記得 他吩咐的話到千代,
  • 詩篇 105:9 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 詩篇 105:10 - 他將這約向 雅各 立定為律例, 向 以色列 立為永遠的約,
  • 詩篇 105:11 - 說:『我必將 迦南 地賜給你, 做你產業的分。』
  • 詩篇 105:12 - 當時他們人數 有限 ,實在很少, 又是在那地做寄居者;
  • 詩篇 105:13 - 他們從這國游到那國, 從一族民 遊 到另一族民;
  • 詩篇 79:11 - 願被囚的人的唉哼達到你面前; 願你按你膀臂之大能 使 瀕於 死亡的人 得以存留着。
  • 士師記 2:18 - 永恆主為他們興起了士師,又和那士師同在;儘那士師 在世 的日子、永恆主總是拯救他們脫離仇敵的手;因他們在壓迫者欺壓者底下所發出的哀哼聲,永恆主就憐恤 他們 。
  • 尼希米記 9:8 - 你見他在你面前心裏忠信可靠,你就同他立約,要把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地賜給他的後裔;你並且實行了你的話,因為你很有義氣。
  • 尼希米記 9:9 - 『你曾看見我們列祖在 埃及 所受的困苦,垂聽他們在 蘆葦 海邊的哀呼,
  • 創世記 18:18 - 亞伯拉罕 一定成為又大又強盛之國;地上萬國都必用 他的 名而給自己祝福。
  • 創世記 46:2 - 在夜裏異象中,上帝對 以色列 說:『 雅各 , 雅各 。』 雅各 說:『我在這裏呢。』
  • 創世記 46:3 - 上帝說:『我是上帝,你父親的上帝;你不要怕下 埃及 去,因為我必使你在那裏成為大國。
  • 創世記 46:4 - 我本身要和你一同下 埃及 ;我本身也一定要帶你上來。 約瑟 必按手在你眼上, 使你安然長眠 。』
  • 創世記 28:12 - 他做了一個夢,見有一道臺階立在地上、其上頭頂着天;竟有上帝的使者在臺階上上上下下呢。
  • 創世記 28:13 - 看哪,永恆主站在他旁邊 ,說:『我是永恆主,你祖父 亞伯拉罕 的上帝, 以撒 的上帝;你所躺臥的地我要賜給你和你的後裔。
  • 創世記 28:14 - 你的後裔必像地上的塵沙 那麼多 ;你必向西向東向北向南突破疆界;地上萬宗族必用你 的名 和你後裔 的名 給自己祝福。
  • 創世記 26:24 - 那一夜裏、永恆主向他顯現說: 『我是你父親 亞伯拉罕 的上帝; 你不要怕, 因為是我與你同在; 我必賜福與你, 使你的後裔增多, 都是為了我僕人 亞伯拉罕 的緣故。』
  • 詩篇 106:45 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 創世記 15:14 - 他們所要服事的那國、我也要懲罰;後來他們要帶着大量財物、從那裏出來。
  • 創世記 15:15 - 至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裏,得享長壽,受人埋葬。
  • 創世記 15:16 - 到了第四代,他們必回到此地來,因為 亞摩利 人的罪孽還沒有貫滿。』
  • 創世記 15:17 - 日落時、天黑壓壓,忽有冒煙的手提爐子、和燒????的火把、從那些肉塊中經過。
  • 創世記 15:18 - 就在那一天,永恆主就同 亞伯蘭 立了約說: 『這地我已經給了你的後裔了: 就是從 埃及 河直到大河、就是 伯拉 河、那一帶:
  • 詩篇 102:20 - 來聽被擄之人的唉哼, 來釋放 瀕於 死亡的人 ;
  • 創世記 26:3 - 你寄居在這地,我必與你同在,賜福與你,因為我要將這些地賜給你和你的後裔;我必實行我向你父 亞伯拉罕 所起的誓。
  • 出埃及記 6:5 - 以色列 人因 埃及 人給他們作工而發的唉哼、我聽見了,我也記起我的約來。
  • 詩篇 105:42 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
圣经
资源
计划
奉献