Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:30 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 7일째 되는 날에 편히 쉬었다.
  • 新标点和合本 - 于是百姓第七天安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是百姓在第七天安息了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是百姓在第七天安息了。
  • 当代译本 - 于是,百姓在第七天休息。
  • 圣经新译本 - 于是人民在第七天都安息了。
  • 中文标准译本 - 于是百姓就在第七天安息了。
  • 现代标点和合本 - 于是百姓第七天安息了。
  • 和合本(拼音版) - 于是,百姓第七天安息了。
  • New International Version - So the people rested on the seventh day.
  • New International Reader's Version - So the people rested on the seventh day.
  • English Standard Version - So the people rested on the seventh day.
  • New Living Translation - So the people did not gather any food on the seventh day.
  • The Message - So the people quit working on the seventh day.
  • Christian Standard Bible - So the people rested on the seventh day.
  • New American Standard Bible - So the people rested on the seventh day.
  • New King James Version - So the people rested on the seventh day.
  • Amplified Bible - So the people rested on the seventh day.
  • American Standard Version - So the people rested on the seventh day.
  • King James Version - So the people rested on the seventh day.
  • New English Translation - So the people rested on the seventh day.
  • World English Bible - So the people rested on the seventh day.
  • 新標點和合本 - 於是百姓第七天安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是百姓在第七天安息了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是百姓在第七天安息了。
  • 當代譯本 - 於是,百姓在第七天休息。
  • 聖經新譯本 - 於是人民在第七天都安息了。
  • 呂振中譯本 - 於是人民在第七天都休息着。
  • 中文標準譯本 - 於是百姓就在第七天安息了。
  • 現代標點和合本 - 於是百姓第七天安息了。
  • 文理和合譯本 - 民遂於七日安息焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋七日民乃安息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是第七日民乃安息、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas descansaron el día séptimo.
  • Новый Русский Перевод - И в седьмой день народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод - И в субботу народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в субботу народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в субботу народ пребывал в покое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi le peuple se reposa le septième jour.
  • リビングバイブル - そこで、人々は七日目には休むようになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o povo descansou no sétimo dia.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin hielt das Volk den siebten Tag als Ruhetag ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người ta đều nghỉ ngơi ngày thứ bảy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเหล่าประชากรจึงหยุดพักในวันที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ผู้​คน​จึง​พักผ่อน​ใน​วัน​ที่​เจ็ด
交叉引用
  • 히브리서 4:9 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
  • 레위기 23:3 - 6일 동안은 일하는 날이며 7일째 되는 날은 쉬어야 할 거룩한 안식일이다. 그러므로 너희는 아무 일도 하지 말고 모여서 나 여호와에게 예배드려야 한다. 이 날은 너희가 어느 곳에 있든지 모여서 거룩한 날로 지켜야 할 나 여호와의 안식일이다.”
  • 신명기 5:12 - ‘너희 하나님 나 여호와가 너희에게 명령한 대로 너희는 안식일을 거룩하게 지켜라.
  • 신명기 5:13 - 6일 동안은 열심히 일하고
  • 신명기 5:14 - 7일째 되는 날은 너희 하나님 여호와의 안식일이므로 그 날에는 아무 일도 하지 말아라. 너희나 너희 자녀들이나 너희 종이나 너희 가축이나 너희 가운데 사는 외국인까지 일을 해서는 안 되며 너희 종들도 너희처럼 쉬게 하여라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 7일째 되는 날에 편히 쉬었다.
  • 新标点和合本 - 于是百姓第七天安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是百姓在第七天安息了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是百姓在第七天安息了。
  • 当代译本 - 于是,百姓在第七天休息。
  • 圣经新译本 - 于是人民在第七天都安息了。
  • 中文标准译本 - 于是百姓就在第七天安息了。
  • 现代标点和合本 - 于是百姓第七天安息了。
  • 和合本(拼音版) - 于是,百姓第七天安息了。
  • New International Version - So the people rested on the seventh day.
  • New International Reader's Version - So the people rested on the seventh day.
  • English Standard Version - So the people rested on the seventh day.
  • New Living Translation - So the people did not gather any food on the seventh day.
  • The Message - So the people quit working on the seventh day.
  • Christian Standard Bible - So the people rested on the seventh day.
  • New American Standard Bible - So the people rested on the seventh day.
  • New King James Version - So the people rested on the seventh day.
  • Amplified Bible - So the people rested on the seventh day.
  • American Standard Version - So the people rested on the seventh day.
  • King James Version - So the people rested on the seventh day.
  • New English Translation - So the people rested on the seventh day.
  • World English Bible - So the people rested on the seventh day.
  • 新標點和合本 - 於是百姓第七天安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是百姓在第七天安息了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是百姓在第七天安息了。
  • 當代譯本 - 於是,百姓在第七天休息。
  • 聖經新譯本 - 於是人民在第七天都安息了。
  • 呂振中譯本 - 於是人民在第七天都休息着。
  • 中文標準譯本 - 於是百姓就在第七天安息了。
  • 現代標點和合本 - 於是百姓第七天安息了。
  • 文理和合譯本 - 民遂於七日安息焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋七日民乃安息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是第七日民乃安息、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas descansaron el día séptimo.
  • Новый Русский Перевод - И в седьмой день народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод - И в субботу народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в субботу народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в субботу народ пребывал в покое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi le peuple se reposa le septième jour.
  • リビングバイブル - そこで、人々は七日目には休むようになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o povo descansou no sétimo dia.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin hielt das Volk den siebten Tag als Ruhetag ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người ta đều nghỉ ngơi ngày thứ bảy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเหล่าประชากรจึงหยุดพักในวันที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ผู้​คน​จึง​พักผ่อน​ใน​วัน​ที่​เจ็ด
  • 히브리서 4:9 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
  • 레위기 23:3 - 6일 동안은 일하는 날이며 7일째 되는 날은 쉬어야 할 거룩한 안식일이다. 그러므로 너희는 아무 일도 하지 말고 모여서 나 여호와에게 예배드려야 한다. 이 날은 너희가 어느 곳에 있든지 모여서 거룩한 날로 지켜야 할 나 여호와의 안식일이다.”
  • 신명기 5:12 - ‘너희 하나님 나 여호와가 너희에게 명령한 대로 너희는 안식일을 거룩하게 지켜라.
  • 신명기 5:13 - 6일 동안은 열심히 일하고
  • 신명기 5:14 - 7일째 되는 날은 너희 하나님 여호와의 안식일이므로 그 날에는 아무 일도 하지 말아라. 너희나 너희 자녀들이나 너희 종이나 너희 가축이나 너희 가운데 사는 외국인까지 일을 해서는 안 되며 너희 종들도 너희처럼 쉬게 하여라.
圣经
资源
计划
奉献